Книга Убийства в стиле Джуди и Панча, страница 97 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Убийства в стиле Джуди и Панча»

📃 Cтраница 97

– Легкое изучение криминологии, сержант, – заметил он, – нисколько не повредило бы вашей работе. Вы знали, что Уиллоби был американцем, не так ли?

– Да.

– Известно ли вам его тамошнее прозвище?

В этот момент Джонсон Стоун подался вперед в своем кресле, поднимая кулак в воздухе, будто его посетило озарение.

– Простите, что прерываю вас, – нетерпеливо сказал он, – но я кое о чем подумал. Да, правда, – обратился он к Г. М. – Вы не возражаете, если я на минутку заберу свою записку, чтобы кое-что в ней изменить?

Не говоря ни слова, Г. М. взял один из бланков для рецепта и передал его Стоуну, не сводя глаз с Серпоса.

Серпос, сидевший рядом со Стоуном, бросил на него остекленевший взгляд, а затем уставился на движущийся карандаш Стоуна. Мне показалось, что Серпос боролся с каким-то внутренним страхом, который, если бы не виски, придавший ему уверенности, мог бы быть гораздо заметнее.

– Уиллоби называли Наличкой, – продолжил Серпос, – и он оставался Наличкой до тех пор, пока не стал Безналом. Ему нравились наличные деньги. Он держал наличку при себе. Похоже, он не любил банков и всегда боялся своих коллег – кем бы они ни были. Предполагалось, что у него под рукой должна быть очень крупная сумма. Ну что ж! – Лицо Серпоса потемнело. – Я слышал, что они поймали Уиллоби. Понятно, что при этом была изъята крупная сумма денег и переписаны все номера банкнот. По правде говоря, я не являюсь секретарем полиции, я работаю на частное лицо и не допущен к элевсинским тайнам полицейского искусства. Я предположил, и это вполне естественно, что они нашли настоящие деньги Уиллоби. Я ни о чем не спрашивал, так как не хотел вызывать подозрений, а то, что я знал (как мне казалось), мне вообще не полагалось знать. Это была ошибка, но, повторяю, естественная ошибка. И это, друзья мои, все, что, думается, мне нужно вам сообщить.

– Приятно скинуть груз с души, верно? – произнес Г. М. и наморщил лоб. – Дай-ка я посмотрю, все ли с этим согласуется. Прошлой ночью ты был задержан на железнодорожном вокзале Мортон-Эббота человеком, которого ты принял за полицейского. И ты сломался. Затем ты сообразил, что это был ненастоящий полицейский. После чего, сынок, ты стал вести себя отвратительно. Если я правильно понял, ты сказал что-то вроде: «Ты не из полиции. Тебя не посылал с заданием ни Чартерс, ни Мерривейл. Я знаю, откуда ты». Верно? Ага. Ты подумал, что это член банды Уиллоби подставил тебя, чтобы забрать деньги. Так?

Серпос плавным движением пожал плечами:

– Это многое объясняет, не так ли?

– О нет. В том-то и дело. Это создает противоречие, – возразил Г. М., рассматривая свои пальцы. – Например, почему за мгновение до этого ты хотел вернуться и понести наказание… Но давай оставим это в стороне. Похоже, ты так много знаешь обо всем этом деле, мой мальчик, что я не понимаю… Если только…

– Если только, – подхватил Серпос с бледной улыбкой, – это не тот самый старый блеф? Вы же знаете, он не сработает.

– Я имею в виду, что всего минуту назад ты осыпал меня всевозможными любезностями за то, что я плохо справился со своей частью работы прошлым вечером.

– Вы имеете в виду, – насмешливо сказал Серпос, – отправку агента секретной службы к Хогенауэру в Мортон-Эббот и все прочее?.. Мой дорогой друг, я слышал весь разговор. Знаете, я был у Чартерса. Вы не могли видеть меня, а я не мог видеть вас, но я слышал, как вы давали указания человеку по имени Блейк…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь