
Онлайн книга «Расследования Арсена Люпена»
В субботу, за несколько дней до подписания договора о продаже особняка, он без обиняков спросил д’Эннери: – Ну-с и что вы думаете обо всем этом? – О чем «этом»? – Ну, об этом очередном фокусе Люпена? – О, я отношусь к гипотезе об его участии довольно скептически. – Но против него имеются неопровержимые улики; похоже, за ним уже идет усиленная слежка и его арест – вопрос нескольких часов. – Трудно ручаться. Это довольно скользкий тип. – Ну, скользкий или нескользкий, однако на сей раз ему не выпутаться. – Уверяю вас, я нисколько за него не тревожусь. – Заметьте: я тоже. Я говорю как сторонний зритель. На его месте… – На его месте?.. – Я сбежал бы за границу. – Это не в духе Арсена Люпена. – Ну, тогда я пошел бы на сделку. Д’Эннери удивился: – С кем? И по поводу чего? – С обладателем бриллиантов. – Ей-богу, – со смехом воскликнул д’Эннери, – с учетом того, что известно об этом Люпене, я сказал бы, что условия такой сделки нетрудно предугадать. – А именно? – «Всё – для меня. И ничего – для других». Фажеро вздрогнул, заподозрив в его словах некий намек: – Вот как? Что вы хотите этим сказать? – Я просто назвал условие, типичное для Люпена, с его-то привычками. Люпену – всё, остальным – ничего. Фажеро в свой черед весело рассмеялся; при этом его лицо было таким безмятежным, что д’Эннери всерьез разозлился. Ничто не было ему так противно, как показное благодушие Антуана, – а ведь именно оно располагало к нему окружающих. На сей раз это его лицемерие проявилось в тот самый момент, когда Фажеро посчитал себя достаточно сильным, чтобы позволить себе такую провокацию. Д’Эннери решил, что пора уже «обнажить шпагу», и внезапно сказал, сменив шутливый тон на враждебный: – Не будем тратить лишних слов, объяснимся коротко. Трех или четырех фраз нам вполне хватит. Я люблю Арлетт. Вы тоже. Если вы будете настаивать на свадьбе, я вас уничтожу. Антуан был поражен этим выпадом. Тем не менее он возразил, не теряя самообладания: – Я тоже люблю Арлетт и женюсь на ней. – Стало быть, вы не уступите? – Не уступлю. С какой стати я должен подчиняться приказам, которые вы не имеете никакого права мне отдавать?! – Прекрасно. Тогда назначим день нашей встречи. Подписание контракта должно состояться в ближайшую среду, не так ли? – Да, ближе к вечеру, в половине седьмого. – Я буду там присутствовать. – На каком основании? – Граф де Меламар и его сестра уезжают на следующий день. Мне хочется попрощаться с ними. – Вы наверняка будете желанным гостем. – Так значит, до среды? – До среды. После этой стычки д’Эннери не стал терять времени даром. В его pаспоряжении было всего четыре дня, и он твердо решил любой ценой избегнуть риска. А потому попросту исчез. Его никто и нигде не видел. Двое инспекторов Сюртэ дежурили под его окнами. Двое других следили за домом Арлетт Мазаль. Еще одна пара караулила у дома Регины Обри. И это не считая тех, кто поджидал его на улице, куда выходил сад Меламаров. Но Жан д’Эннери был неуловим. На самом деле все эти четыре дня он либо укрывался в одном из своих надежно обустроенных убежищ, которыми владел в Париже, либо же, преобразив свою внешность – так ловко, как умел только он один, – лихорадочно готовился к финальному сражению, сосредоточив все свое внимание на последних, еще не разгаданных деталях и действуя сообразно с результатом своих изысканий. Никогда еще он так ясно не сознавал необходимость быть готовым к схватке с противником: следовало предусмотреть любые, даже наихудшие, случайности. |