
Онлайн книга «Решающая улика»
Справедлива была критика или нет, но Найджел почувствовал симпатию к автору этих убийственных строк. Глава, которая ими заканчивалась, описывала службу генерала Торсби в должности командующего войсками колонии. Он явно не ладил с генерал–губернатором, требуя принятия мер, когда возникло тревожное положение, и его отозвали в Англию как раз перед началом беспорядков. …А Миллисент Майлз, еще не зная, что у Стивена Протеру кто–то есть, спросила, как пишется слово «гекатомба». То, что Найджел успел прочесть из «Времени воевать», вызвало у него уважение и к профессиональным знаниям генерала, и к его литературному стилю. Когда он пользовался выражением «гекатомба», он употреблял его правильно, то есть в значении массового уничтожения или гибели множества людей, но неприязнь к Блэр–Чаттерли возвращала этому слову и старый семантический оттенок — жертвенный. Книга генерала Торсби показывала, что он отличный военный специалист, фанатически исповедующий собственные принципы стратегии, тактики и материально–технического снабжения. Найджел снова вернулся к первому скандальному куску. Рассказывая об одном из наступлений во Франции в 1944 году, генерал писал: «Атака увенчалась полным успехом повсюду, кроме участка Пом–Люзьер. Там командовал — к счастью, недолго — генерал Блэр–Чаттерли. Применив по–крымски неуклюжую тактику, он умудрился потерять 2586 человек и значительно повысить боевой дух противника». Все, кроме первой фразы, было вымарано, а потом восстановлено снова. Этот лихой выпад еще больше разжег у Найджела желание познакомиться с автором. Найджел договорился встретиться с генералом в его клубе, куда и направил теперь свои стопы. Лакей проводил его в библиотеку, где генерал сидел один и читал Пруста. — Ага, Стрейнджуэйз? Надеюсь, вы пьете? Два арманьяка, двойных. Найджел пожал руку невысокому суховатому подвижному человеку. В лице генерала странно сочетались черты ученого и пирата: седые волосы, высокий лоб, мечтательные голубые глаза, а под ними усы головореза, сочные красные губы и таран вместо подбородка. Голос у него был добрый, но речь, когда он волновался, становилась отрывистой. Найджел искренне похвалил его за то, что успел прочесть из книги. — Удивлены, что и военные бывают грамотными? — ухмыльнулся генерал. — Удивляюсь, когда теперь кто бы то ни было пишет грамотно. — Джералдайн говорит, что вы охотитесь за виновником. Не могу сказать, что я этому сочувствую. Дай Бог ему здоровья. — Но не вы же забрались тайком в издательство для этого черного дела? Торсби опять ухмыльнулся: — Забрался бы за милую душу, но меня бы зацапали. Конечно, я мог подкупить кого–нибудь из подручных Джералдайна, чтобы тот это сделал вместо меня. Вам не приходило в голову? — Голубые глаза смотрели на собеседника с невинным мальчишеским озорством. — Откровенно говоря, приходило. — Не подкупал. Честное слово. Ага, вот и арманьяк. Генерал Торсби поднял бокал: — Ваше здоровье. Но «удачной охоты» не скажу. Вижу, вы стараетесь меня раскусить. Пусть мои усы не вводят вас в заблуждение. Отрастил, чтобы пугать солдат, а теперь лень сбрить. Маскировка. И к тому же идут к котелку. Найджел ухватился за эту нить: — Вы, насколько я знаю, вышли в отставку после ссоры с генерал–губернатором? — Да. — Не возражаете, если я задам вам бестактный вопрос? |