
Онлайн книга «Дом, где живет смерть»
— И мы попались на эту удочку! — сокрушенно сказал адвокат. — Обвинили в убийстве О’Брайна. — Из своих комнат он не услышал бы криков мисс Крайтон, так что думаю, он на нас не в претензии за свое временное заключение, — заметил Бэрридж, чуть улыбнувшись. — Когда она упомянула о пропаже парика, Тэмерли от страха что все раскроется, потерял голову. Она сама не догадалась бы о связи парика с убийством, а говорить об исчезновении парика другим ей тоже было незачем. У него просто сдали нервы. — Он признался, что убил мистера Крайтона? — Нет. Мы же пришли к такому выводу после того, как посадили его под замок, и об убийстве не спрашивали. Адвокат воинственно взмахнул рукой. — Раз полиции все еще нет, нам надо самим допросить его. — Зачем? Пусть полиция его допрашивает, приедут же они в конце концов. — При такой погоде им сюда не добраться, они наверняка где-то застряли. Вернулся О’Брайн. Мистер Хамфри принес ему свои извинения, и они втроем направились к Тэмерли. Тот встретил их крайне агрессивно, однако быстро сник, а когда Бэрридж стал излагать ход событий так, как уже рассказал адвокату, на лице Тэмерли появилось затравленное выражение. … И вы застрелили его, чтобы получить наследство, — закончил Бэрридж. — Нет! — крикнул Тэмерли. — Я не стрелял! Адвокат издал короткий смешок. — Вы дали мистеру Крайтону револьвер и вежливо попросили выстрелить в себя, а он любезно выполнил вашу просьбу. Тэмерли облизнул пересохшие губы. — Я хотел его убить, хрипло сказал он, — но, когда я туда вошел, он был уже мертв. Глава 7
— Не смешите нас своей басней. —Это правда, — упрямо сказал Тэмерли. — Он был уже мертв, и возле его руки лежал револьвер, а я брал другой и потом положил его обратно. Из троих слушателей его слова заинтересовали одного Бэрриджа. — Который револьвер вы брали? — спросил он. — Средний, из центра. Одного револьвера, углового, там уже не хватало, и я подумал, что его случайно переложили куда-то в другое место, когда вы осматривали коллекцию. Мистер Хамфри негодующе фыркнул: — О чем вы с ним говорите? Любому ясно, что он врет, притом очень глупо. Бэрридж прошелся по комнате и остановился спиной к окну, теперь оно было закрыто, и снаружи доносился лишь приглушенный шум дождя. — Когда я уже после убийства осмотрел подставку с револьверами, то обратил внимание, что средний лежит косо, а раньше, когда мы осматривали коллекцию, все было симметрично. Такое впечатление, что его трогали… Мистер О’Брайн, в доме кто-нибудь интересуется оружием? — Что значит «кто-нибудь»? — довольно сердито сказал' О’Брайн. — Остаюсь я и мисс Крайтон. Я умею стрелять и стреляю хорошо, и вы это уже слышали: за обедом мистер Крайтон сделал мне комплимент по этому поводу. К счастью, любому идиоту ясно, что для того, чтобы застрелить человека с расстояния в пару шагов, не обязательно быть метким стрелком. Револьверами из коллекции я никогда не пользовался, у меня есть собственный. Если же вы подразумеваете мисс Крайтон, то заверяю вас, что она никогда не брала в руки оружия более грозного, нежели перочинный ножик. Что касается прислуги, то я не в курсе их увлечений, однако не думаю, чтобы кто-либо из них настолько забылся, что стал копаться в коллекции. Все это пустое. Однако Тэмерли ухватился за слова Бэрриджа, как утопающий за соломинку. |