Книга Лавка зелий, страница 56 – Мирая Амброва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лавка зелий»

📃 Cтраница 56

— Это ещё что? — послышался громкий оклик с крыльца.

Мы с Ноэлем разом повернулись.

Алиас стоял на крыльце, привычно сложив на груди руки и хмуро глядел на нас. Вся его поза говорила о том, как он недоволен увиденным.

— Если вы решили предаваться разврату — я не против, дело ваше. Но ваши дикие крики мешают моей работе.

Я ощутила, как к щекам прилила кровь.

— Я просто упала. К несчастью, на твоего брата. Никакого разврата здесь нет.

— Да что ты? — процедил Алиас и глазами указал куда-то на мои ноги.

Я посмотрела туда же, куда и он. Юбка, зацепившись, по всей видимости, за гвоздь, бесстыдно распоролась почти до самого верха, и теперь моё голое бедро могли лицезреть все присутствующие. И меня бы ни капли это не смутило раньше, я ведь на пляж ходила часто, да и надевала такие платья на вечера, какие местным дамочкам и не снились… Но в этом мире правила приличия ощущались совершенно иначе, и я подсознательно поддавалась им.

— Я просто порвала её! — дернув ткань, чтобы прикрыть ногу, я вновь попыталась встать. Ноэль всё ещё держал меня, и я многозначительно посмотрела на него. Пальцы его нехотя разжались, и я наконец-то оказалась на ногах.

— Могла бы просто снять, незачем портить одежду, — ехидно ответил магиар.

И чего он так бесится? Какое ему дело, чем мы тут заняты? Сам сказал, что не против, а теперь без конца пытается уколоть.

— Этого бы не случилось, если бы у дома был хозяин, который за ним следит.

— То есть, я виноват в том, что ты не смотришь под ноги?

Как мне хотелось сказать пару ласковых. Но, стиснув зубы, я выдавила из себя:

— Нет, я так не думаю. Но крыльцо починить стоило бы.

— У меня есть дела поважнее.

— Так что ты здесь забыл? — в разговор вступил Ноэль. Он поднялся уже с земли и даже успел привести свой испачканный пиджак в порядок. Только тоненькая веточка сухой травы застряла в его слегка растрепанной прическе, напоминая о том, что случилось. Я подавила желание протянуть руку и вытащить её.

— Я не спрашивал тебя, Нои. И не приглашал. Если бы не уроки, я бы не подпустил бы тебя к дому и на метр.

— Хватит, эти ссоры ни к чему, — сказала я. — Давайте каждый уже займется своим делом, и не будем злить друг друга.

Алиас усмехнулся и медленно, не отводя глаз, подошёл ко мне. Он резко схватил меня за запястья, но, к моему удивлению, прикосновение вышло осторожным. Пальцы его тронули мою кожу, и её обдало жаром. Я подняла глаза на мага, попыталась понять, ощутил ли он это тоже, но он даже не посмотрел на меня. Перевернув браслеты, Алиас провел над ними рукой, одними губами произнеся несколько слов. Замки раскрылись, и браслеты соскользнули с моих рук. Они упали бы на землю, но мужчина ловким движением подхватил их. Засунув их в карман, он развернулся и направился к дому. Он открыл дверь и глянул на нас через плечо:

— Если вы двое хотите развлечься, то имейте в виду — не в моём доме. Ты здесь и так на птичьих правах, лучшая ученица.

И он так громко хлопнул дверью, что какая-то доска отвалилась от крыши и с грохотом рухнула на землю. Я поймала взгляд Ноэля, и он тут же отвел глаза. Кашлянув, он чуть хрипловато сказал:

— Идём. Отойдём от этой развалюхи подальше, не хочется сжечь её дотла.

И магиар зашагал в сторону леса.

22

Идти в лес мне совершенно не хотелось. Во-первых, меня напрягало такое обилие потенциальных дров для пожара, который может возникнуть из-за моей неукротимой магии. Возможно, в этом случае сжечь случайно халупу Алиаса было бы не самой страшной потерей. Думаю, некоторые из жителей и вовсе рады были бы такому раскладу… Но поджигателем я быть всё равно не хочу. Во-вторых, чаща пугала меня своей темнотой. Точнее тем, что в ней скрывалось.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь