
Онлайн книга «Фотофиниш»
— Доннн! — зазвонил колокол, и звук подхватило эхо: «онн, онн, онн». На этот раз Аллейн расшифровал сообщение с первой попытки. Мотор катера сломался. И снова: Мотор катера сломался. — Черт! — выругался Аллейн и выместил свои чувства на гонге. Мистер Реес, одетый в американский охотничий плащ и перчатки из свиной кожи, уже стоял рядом с ним. — Что он сообщил? — спросил он. — Помолчите, — ответил Аллейн. — Извините. Он снова сигналит. Лес просигналил: Надеюсь, временно. — Бум! — подтвердил Аллейн. «Умм, умм, умм», подхватило эхо. — Конец связи, — просигналил Лес. — Бум. Аллейн в бинокль смотрел, как Лес спускается к причалу, на который то и дело накатывались волны. Он увидел, как Лес увернулся от волны, поднялся на катер, зацепившись за швартовы, и исчез в моторном отсеке. Он рассказал мистеру Реесу о том, какими сообщениями они обменялись. — Я должен извиниться за свою неучтивость. Мистер Реес отмахнулся от извинений. — Значит, даже если озеро успокоится, мы все равно отрезаны от мира, — сказал он. — Он ведь сказал, что надеется на то, что это временная проблема. А к тому времени, когда он починит мотор, ветер наверняка уляжется, и можно будет воспользоваться вертолетом. — Вертолет в Кентербери. Вчера он отвез обратно настройщика роялей и остался на той стороне. — Совсем нам не везет, — сказал Аллейн. — Я могу поговорить с вами в доме? — Разумеется. Наедине? — Думаю, лучше да. Когда они вошли в дом, Аллейн получил некоторое представление об авторитете мистера Рееса. Синьор Латтьенцо и Бен Руби явно ожидали, что вернутся с ним вместе с его кабинет. Хэнли нерешительно топтался неподалеку. Ни слова не сказав никому из них, мистер Реес одним своим видом дал им понять, что этому не бывать. Синьор Латтьенцо, нарядившийся в широкую накидку и тирольскую шляпу, сказал: — Бен, дорогой, дождя нет. Может быть, мы рискнем прогуляться для улучшения пищеварения? До посадочной площадки и обратно. Что скажешь? Мистер Руби без особого энтузиазма согласился. Мистер Реес обратился к Хэнли: — Кажется, дамы спустились в гостиную. Узнайте, пожалуйста, не нужно ли им чего-нибудь. Мне вы пока не нужны. — Конечно, сэр, — сказал Хэнли. С улицы вернулся доктор Кармайкл. Аллейн сказал хозяину дома, что доктору стоит присоединиться к ним в кабинете. Когда они снова уселись в мягкие кожаные кресла в этой необыкновенно неприятной комнате, Аллейн сказал, что мистер Реес, вероятно, захочет узнать о событиях прошлой ночи. Он рассказал о них довольно подробно, почти ничего не сообщив о костре, который устроил в камине Руперт, и многое сообщив о действиях Марии и о дежурстве Берта. Мистер Реес слушал его со своей обычной пассивностью. Вполне возможно, подумал Аллейн, что он тоже ходил по дому ночью; интересно, не он ли смотрел вниз в холл с лестничной площадки. Было бы вполне в характере мистера Рееса ничего не сказать о собственных перемещениях, и позволить Аллейну самому рассказать обо всем, не перебивая его. — Надеюсь, вам удалось поспать ночью. — Признаюсь, не особо. Я и в обычные времена не сплю крепко. Я был вам нужен? — Мне лучше объясниться. Я то и дело твержу о том, что и я, и мы все здесь просто топчемся на месте до прибытия полиции. Трудно решить, как далеко я могу зайти в расследовании, не нарушая прав и приличий. Важно было, насколько это возможно, сохранить в неприкосновенности место преступления. Я подумал, что вы, возможно, готовы что-то рассказать мне о прошлом мадам Соммиты и о любых событиях, которые хотя бы косвенным образом могли бы относиться к этому чудовищному преступлению. |