
Онлайн книга «Роковая ошибка»
– Это правдоподобно? – Доктор Шрамм так считает. Но сэр Джеймс эту «пилюлю» не заглотил, хотя говорит, что покойная – могла, прошу прощения за дурную шутку, Фокс. Он указывает на то, что барбитурат, с которым мы имеем дело, растворенный в алкоголе, начинает действовать не раньше чем минут через двадцать после приема, но трудно представить, чтобы она ждала столько времени, прежде чем затолкать в рот последнюю горсть пилюль. – Значит, что нам нужно выяснить? – Не затолкал ли их туда кто-нибудь другой. Кстати, сэр Джеймс поискал следы цианида. – Зачем? – коротко спросил мистер Фокс. – В комнате стоял запах миндаля, он же исходил от содержимого ее желудка, но оказалось, что она наливала миндальное масло в стеклянное приспособление для ароматизации помещения, а также в зверских количествах поглощала марципановое печенье из парижского магазина «Маркиза де Севинье». Наполовину пустая коробка стояла на ее прикроватном столике вместе с косметичкой и разными мелочами. – Вроде пустой бутылки из-под скотча? – И перевернутого стакана. Совершенно верно. – Кто-нибудь знает, сколько виски было в тот день в бутылке? – Похоже, что нет. Она держала ее в шкафчике над умывальником. Можно предположить, что ей хватало ее надолго. – Что насчет отпечатков пальцев? – Местные ребята попытались их сами исследовать, но потом позвонили нам. Бейли и Томпсон уже едут сюда. – Странный порядок действий она избрала, однако, – задумчиво произнес Фокс. – Это еще не самое странное. Как бы ни было противно, вернитесь мысленно к содержимому желудка и результатам его исследования, проведенного доктором Филд-Иннисом и Шраммом. – Огромная доза барбитуратов? – Согласно исследованию Шрамма – да. Но сэр Джеймс утверждает, что барбитурата было значительное количество, но отнюдь не достаточное для летального исхода. А вы знаете, как тщательно он проводит анализы и как осторожно делает выводы. Даже допуская, что имело место, по его выражению, «выведение из организма некоторого количества вещества вместе с продуктами жизнедеятельности», он не считает вероятным наступление смерти от такого количества барбитурата. Не нашел он и ничего указывающего на то, что у покойной была особая восприимчивость или аллергическая реакция, усугубившая действие препарата. – Значит, теперь мы начинаем поиск среди бенефициаров недавнего эксцентричного завещания? – Именно. И ищем того, кто доставил ей типографский бланк завещания. Молодой мистер Рэттисбон позволил мне взглянуть на него. Он выглядит совершенно новым, только что из магазина – ни уголки, ни края не загнуты и не затерты. – И с самим завещанием все в порядке? – Он боится, что да. Хотя условия скандальные. Кстати, насколько я понимаю, мисс Прунелла Фостер скорее согласится пойти к алтарю с гориллой, чем с лордом Свинглтри. – Значит, ее доля наследства отходит доктору Шрамму? – В дополнение к королевскому подарку, который он получит в любом случае. – Не очень-то это порядочно, – сурово промолвил Фокс. – Надо бы поговорить с Рэттисбонами по этому поводу. Когда они наконец въехали в деревню, Фокс мечтательно заметил: – Ставлю двадцать к одному, что вон там впереди – симпатичный маленький паб. – Так и есть. И куда устремляются ваши мысли? – Они устремляются к яйцам по-шотландски, сыру, сэндвичам с пикулями и пинте мягкого пива пополам с горьким. |