
Онлайн книга «Сто раз на вылет»
Во-первых, всем известно, — даже зрителям, — что мы с Беркером в отношениях, так что изначальный план по поводу внезапной любви к Бернардо уже не актуален. Я знала тайну, которая могла разрушить карьеру Руиса, поэтому в какой-то мере могла рассчитывать на спокойствие. А то, что я в полуфинальной неделе — очевидно! За рейтинги нет смысла беспокоиться. Или я что-то упустила? Что? Я так и задумалась с закрытыми глазами, положив голову на спинку дивана. И не заметила, что прошло уже много времени. Телефон завибрировал в руке. Вздрогнув, я оглядела тёмную комнату, затем посмотрела на экран. Ёся? В доме стояла мёртвая тишина, и чтобы не шуметь, ушла на балкон — на который был вход через кухню. — Ёся? Что-то случилось? — Ты уже спишь? — Нет, только собиралась. А что? — Надень что-нибудь выходное и спустись вниз. — Зачем? — я нахмурилась, затем перегнулась через перила, но у подъезда не заметила машины. — Делай, что говорят. И поторопись. Попытка возразить не удалась. Ёся отключился. 96 Если часы не врали, то время перевалило за полночь. А я не понимала, что происходит. Кутаясь в лёгкую дырчатую кофту, которую надела поверх белой майки под голубые джинсы, я ждала у дороги. Прошло только две минуты, а я успела замёрзнуть. Хотела повернуть назад домой, но ослушаться Ёсю не могла. Только что казалось, что со мной уже ничего не может произойти, но ошиблась. Почему только я? А другие спят! Наконец подъехала машина. Водитель открыл для меня заднюю дверцу, для чего ему пришлось перегнуться через пассажирское сиденье назад. Я села. — А где Ёся? — озадаченно спросила водителя. — Он велел доставить вас по адресу, и я собираюсь это сделать. Услышав, что водитель понимает, о ком я спросила, немного расслабилась. Откинулась на спинку и уставилась в окно. А внутри тревожно ёкнуло. Здесь что-то не так. Город сверкал рекламами и вывесками новомодных магазинов, а также ресторанов, привлекая внимание людей, которые в это время не думали спать. Буквы казались мне красивыми, но я не понимала ни одной, разве что только схожие с английскими. Я слышала грохотание последних автобусов и гудки такси, этот неизбежный, неустанный шум любого большого города. Широкая дорога сменилась на узкую, а за следующим поворотом она вильнула между тесно стоящими пабами, затем машина остановилась. Водитель попросил меня выйти. Озадаченная я уставилась на мужчину. — Вы привезли меня в бар? Но… Я уже набирала Ёсю. — Слушаю, Найджела, — к моему удивлению, ответил он сонным голосом. — Ёся, меня привезли в бар. Что это значит? Где ты? — Да, да… заходи туда. Всё верно. И отключился. И опа! — Что это за игры, — бурчала я, выбираясь в ночную прохладу. Не понимая, что тут делаю, я вошла в бар и встала как вкопанная, глазея на людей вокруг. Мужчины и женщины пили, ели, разговаривали. И ни одного знакомого лица. Я снова набрала номер Ёси, но он не ответил. Тогда я подошла к барной стойке, однако, не знала, о чём должна спросить бармена. Назвать своё имя и сказать, что меня ждут? Кто? — Что будете заказывать? — спросил бармен. Я смотрела на него, думая, что делать, а он ждал, когда же я закажу. И вдруг… — Дама будет красное сухое вино Monte Bernardi Tzingarella. Я крутанула голову почти на сто восемьдесят градусов и уставилась на Франко Руиса. |