
Онлайн книга «Неверный. Жена по контракту»
— Разве это не обязанность слуг? — ещё больше удивилась я. — Что вы? Какой пустяк, отнести одну вазочку фруктов. К тому же сам герцог не остался стоять в стороне, а ведь он тут выше всех по титулу. Мы все его горячо любим, и очень рады познакомиться с вами. Только тут хоть цветы и убрали, запах ещё стоит в воздухе. Нам бы тоже следовало пройти в другой зал! А то у вас ещё сильнее голова разболится. Глава 34 Я искренне не понимала как на это реагировать. Поправив сползающий с плеча камзол, я кивнула и проследовала за женщиной, которая уверенно семенила ножками в сторону одной из дверей. Как оказалось, там находился малый зал. Цветов тут не было, зато были гости и музыканты. Тут я была впервые. В центре находилась круговая сцена, где и расположились люди с инструментами. Возле стен стояли столы, а всё остальное пространство занимали пары, вальсирующие по кругу. Стоило мне зайти внутрь, как герцог направился в мою сторону. Я тут же сняла камзол, чтобы отдать его и протянула, как только мужчина подошёл ближе. — Спасибо, — негромко произнесла я, хотя уверена, что он меня услышал. Герцог встал рядом, молча застёгивая каждую пуговку, а когда музыка закончилась и пары начали сменяться, протянул мне руку. Я кивнула и проследовала за ним к остальным парам. Арден держался уверенно и несколько отстранённо. Не было той улыбки, с которой он меня встретил изначально, но так было от чего-то спокойнее, ведь она мне показалась фальшивой. Сейчас этого чувства у меня нет. Сложно понимать о чём думает мужчина, особенно если его действия и поступки в корне разняться о моём представлении замужества. Было время, когда мой отец был счастливым, приведя в дом мать моей младшей сестры. Это было самое беззаботное время, насколько это было возможно. Пусть иногда мне и влетало ни за что, в целом мы жили прекрасно. Я думала мой брак будет хотя бы чуточку похож на те времена, но никак не ожидала столкнуться с такими спектаклями и странными поступками мужчины, которому передали мою жизнь. Я смотрела поверх плеча герцога, парочки рядом о чём-то активно говорили. Они выглядят счастливыми. Насколько я поняла все здесь семейные пары. Танец не успел закончиться, как дверь зала распахнулась. Минуя стражников, женщина ворвалась внутрь, прижимая к груди мальчика лет пяти на вид. — Господин Эссердан, помогите! — она обливалась слезами, а в зале повисла тишина. Герцог развернулся, осматривая её взглядом. — Что произошло? — его голос звучал уверенно и холодно, от чего мне стало немного не по себе. Но точно не враждебно, поэтому она тут же заговорила буквально на одном дыхании. — Моего сына, моего мальчика Вальрама, ранил какой-то странный зверь. Цапнул на ярмарке. Мы рану обработали, она даже зажила, но он с каждым днём всё слаб. Лекари руками разводят. Господин Эссердан, если у вас есть хотя бы толика силы вашего отца, прошу, я не знаю к кому мне ещё обращаться! У меня сердце сжалось при виде безвольного ребёнка, а к глазам начали подступать слёзы. — Не здесь, — отрезал он, разворачиваясь. — Следуйте за мной. Не знаю зачем, но я поспешила за ними. Душу буквально разрывало от понимания, что если мальчику не помочь он может умереть. Арден кинул мимолётный взгляд на меня, но ничего не сказал. — Когда это произошло? Он маг? |