
Онлайн книга «Если дверь без замка…»
– Разумеется, сэр, – ответил шериф. – И примите мое самое искреннее восхищение. Не часто можно видеть подобную храбрость. – Не такая уж и храбрость, – рассмеялся китайский детектив. – В качестве слуги я вытирал пыль с этой коллекции. А заодно и вынул пули из всех экспонатов… Джерри Делано, вы арестованы! – продолжил он, обращаясь к Мэддену. – Почему вы его так называете? – изумленно спросил шериф. – Потому что это его настоящая фамилия. Так что вы больше не стоите перед выбором, кому больше верить: уважаемому финансисту или бродяге-китайцу. – Чарли, великолепная работа! – воскликнул, вбегая в комнату, Боб Иден. – Простите, что не сразу поверил вам. Но когда же вы догадались? – Не так уж давно, – скромно ответил китаец. – Обратите внимание, что преступник ранен в левую руку, именно ей он пытался схватить пистолет. А теперь вспомните, что Делано также был левшой, об этом неоспоримо свидетельствует его костюм. Иден шагнул в сторону. За его спиной оказался мужчина в грязном, измятом костюме и с рукой на перевязи. При одном взгляде на его измученное, покрытое многодневной щетиной лицо становилось понятно: этот человек привык к большим деньгам и большой власти. Рядом с ним Делано выглядел как игрушечный лев рядом с настоящим. Приблизившись к самозванцу, Мэдден обошел его со всех сторон и произнес, смерив с ног до головы оценивающим взглядом: – Что же, неплохая копия. Выходит, те, кто расхваливал твои способности в притоне Мак-Гира, не особенно и преувеличивали. Я смотрю, ты неплохо устроился в моем доме и в моем костюме. Глава XXII Сплошные разоблачения – Что же, Мартин, – произнес настоящий Мэдден, остановив на своем секретаре тяжелый взгляд. – Ты сам себя наказал. Шериф, – продолжил он, повернувшись к мистеру Коксу, – тут вам еще один экземпляр в коллекцию. Вилл Холли втолкнул в комнату Фила-Лихоманку со связанными руками. Следом за ними в комнату вошли Паула Вэнделл и Эвелин Мэдден. – Прошу прощения, шериф, – снова вмешался в разговор Чарли, – но мне бы хотелось получить назад вещь, которую я отдал вам на хранение. Шериф без единого слова достал из кармана жемчужное колье; Чарли с восточным поклоном вручил его Мэддену. – Вы поставили непременное условие – передать вам его в Нью-Йорке, но обстоятельства сложились так, что приходится сделать это здесь и сейчас. – Насколько я понимаю, мистер Чан? – улыбнулся миллионер, пряча жемчуг. – Боб всю дорогу только о вас и говорил. Я очень рад, что вы оказались здесь. – Итак, мне все ясно, – снова вступил в разговор шериф Кокс. – Шайка мошенников собиралась похитить у вас ценную вещь. – Не только это, – ответил Мэдден, тяжело опускаясь в кресло. – Все началось гораздо раньше, в игорном притоне Мак-Гира на Сорок четвертой улице. Там процветали не просто шулеры, обирающие простаков; каждый из них изображал кого-то из очень состоятельных людей, известных большинству только по фотографиям. Наивные провинциалы, оказавшиеся в этом заведении, были уверены, что играют с воротилами большого бизнеса. Так вот, эти мошенники тщательно готовились к своей роли, они не только изучали фотографии своего прототипа, но и старались по мере возможности встретиться с ним в жизни, чтобы изучить его манеру поведения вплоть до мельчайших деталей. В большинстве случаев это была бездарная имитация, но моим, с позволения сказать, дублером оказался профессиональный артист, причем достаточно талантливый. Как видите, мы с ним одного роста и комплекции; со временем даже мои близкие друзья не могли отличить оригинал от подделки. До меня начали доходить слухи, что я стал завсегдатаем игорного притона Джека Мак-Гира. Мой секретарь, которого я послал выяснить обстановку, доложил мне об этом возмутительном мошенничестве. Мой адвокат связался с этим наглецом и пригрозил большими неприятностями. Тот обещал прекратить этот спектакль, но, как выяснилось, это касалось лишь игорного притона. |