
Онлайн книга «Волчье кладбище»
– Ты можешь пойти со мной к нам на завтрак, мама будет рада, – сказала мне наяда. – До занятий успеешь. – Твоя мама меня возненавидит, – сделал я печальное лицо. Она привстала, оправила подол лёгкого ситцевого платья цвета электрик и смахнула с него клочок травы. – Если не причешешь лохмы. С быстротой ласточки она сорвала с моей щеки прилипший лист клёна, за ночь присохший к коже. От внезапной боли я прошипел сквозь зубы. Она хихикнула и залепила по больному месту пощёчину. – Так быстрее пройдёт. Клин клином. Я кивнул. Тем более я это заслужил. – Привет маме! Надеюсь, не услышала… Росные травы всколыхнулись. Лесной туман жадно проглотил девичий силуэт. Питер, как вперёдсмотрящий, продолжал наслаждаться видами со своего «вороньего гнезда». Он пританцовывал и напевал какой-то пошлый мотив. У взгорка, по-мальчишечьи сдабривая истошным смехом свои небылицы о проведённой ночи, стояли Тео с Гарри, к ним с разных направлений ползли Робин и Джо. Я подтянулся последним. – Ты реально так и сказал ей – «у тебя корзинка выпадает»? Истеричные взрывы смеха летели из пасти Тео вместе со слюной и мерзким запахом. Гарри – на две головы выше каждого из нас – довольно скалился. – Я что, говорю, впервые за орхидеями наведываюсь? – сказал он басом. – А она мне – война, мол, мобилизация, тяжёлая работа… А я ей – да просто тебе на десяток годков больше, а то и на два. Рассказываешь мне тут! – Твою ж мать, от неё несло ещё на танцах. – Тео глянул в мою сторону, но не найдя в моём лице поддержки, убрал широченную улыбку. – Гарфилд, у тебя ещё остались? Я достал сигареты, хотя мог и придержать. Тео – редкостный геморрой. – И мне давай, – сказал Гарри. – За Тео дососёшь. – Я чиркнул спичкой. Гарри не стал возражать. Такая честь выпала – взять в рот обслюнявленный проректорским сынком окурок. С высоты взгорка послышался свист на вступительный мотив Симфонии номер пять Бетховена. Мы взглянули на Питера и тут же услышали скрип ботинок по влажной зелени. Из дымчатой завесы к нам вышли три мрачных силуэта. – Ave, Caesar, morituri te salutant[9], – произнёс негромко Робин. Тишина повисла, от неё так давило и гудело в головном кочане, что хотелось уже быстрее со всем этим покончить. Тео выпятил подбородок: – Где наш завтрак? Его тон был привычным – хамским. Не потому, что ни мы, его сверстники, ни девушки с танцев, ни его собственный отец и проректор университета Милек Кочински, стоявший в эту минуту перед ним, не были достойны хоть малой толики уважения. Тео просто не мог быть кем-то, кроме самого себя – конченого выродка, испражнявшегося на весь мир. Когда он играл Ромео в роданфордской постановке, он играл конченого выродка Ромео; в «Макбете» от его героя с души воротило ещё до убийства короля. Невысокая полноватая фигура Милека Кочински – он стоял посередине – выдвинулась вперёд. Обведя каждого тяжёлым взглядом, Кочински заявил: – Жду вас в главной аудитории через пятнадцать минут. Высокий угрюмый силуэт справа, принадлежавший руководителю нашего факультета мистеру Дарту, обрёл голос: – Моего кабинета вполне хватит, сэр. – Нет. Не вполне. Я хочу собрать всех молокососов, – повернулся к нему Кочински. – И левое крыло зовите. – Так ведь ещё… – Чёрт возьми, Дарт, делайте, что я сказал! Поднимите этих лодырей и притащите каждого! |