Книга Жена неверного ректора Полицейской академии, страница 147 – Матильда Аваланж

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Жена неверного ректора Полицейской академии»

📃 Cтраница 147

— Ужасно.

Лианс ничего не ответил и аккуратно стер мою поддельную кровь

А я была шокирована.

Просто представила, что кто-то в один миг просто взял, и отнял у меня всю мою жизнь. Вот я — молодая девушка, полная стремлений, надежд, веры в будущее… Вся жизнь впереди, но в следующую секунду я внезапно постарела на сорок, пятьдесят, шестьдесят лет.

Первая любовь, первый поцелуй, молодость, зрелость — все в одночасье у меня отняли.

Это было так жутко, что я поежилась.

— Твой отец поймал этого монстра? Скажи, что он его убил?

— Да, мой отец поймал часовщика.

Лианс замолчал надолго.

— Но… — выдохнула я. — Всегда есть какое-то но…

— Часовщик отбирал у них время с помощью своих часов. Они были уничтожены, но… высокой ценой. Мой отец превратился в беззубого, немощного старика. Пара поворотов стрелки на циферблате… И вот вместо сильного, полного жизни офицера — дряхлая развалина. Все произошло на моих глазах, — негромко сказал Линас, глядя в пространство невидящим взглядом.

Было видно, что эти воспоминания до сих пор причиняют ему сильнейшую боль.

— Что с ним стало?

— В отчете написано, что он скончался прямо на месте от старости, — негромко ответил Линас. — Это официальная версия. Правды не знает никто.

— Но на самом деле? — затаив дыхание, спросила я. — Что произошло на самом деле, Лианс?

Он молчал долго, очень долго. Мне уже показалось, что я так и не дождусь ответа.

Его глаза стали совсем темными, точно бездна.

— Он не хотел жить и попросил меня…

— Чтобы ты…? — ахнула я. — Господи, Лианс, он не имел права простить о таком!

Это было настолько страшно, что я позабыла обо всем своем притворстве. Даже представить невозможно, через что ему пришлось пройти!

— Ты не видела, во что его превратили часы. Я бы на его месте просил о том же самом.

Какой-то совершенно другой человек сейчас был передо мной. Глубоко страдающий от тяжелого поступка, который ему когда-то пришлось совершить для своего самого близкого человека.

— О, Лианс…

Моя рука сама собой потянулась к его щеке. Он поймал и прижался губами к моей ладони.

— Я клянусь, что ты — не умрешь, Дарина. Я не допущу этого. Я слишком тебя люблю, чтобы снова на своих глазах бессильно наблюдать и… Отпустить самое дорогое…

И он сжал мое запястье так сильно, что стало больно.

Больно от того, что ему скоро предстоит пережить.

Того, что я собиралась сделать с ним.

ГЛАВА 73

В больничке Лианс организовал для меня все по высшему разряду.

Лучших лекарей и отдельную комнату, которая мало напоминала больничную палату. Скорее, номер люкс в каком-то швейцарском отеле. Самым классным здесь был балкон, который выходил прямо на горы.

Это было так красиво, что мне казалось, никогда не надоест сидеть на этом балконе в большом пушистом кресле под пледом и любоваться красотами здешней величественной природы.

Эти самые лучшие лекари обрадовали Лианса, что мой организм оказался настолько сильным, что поборол чуму и состояние мое через пару дней стабилизировалось. Однако мне нужно было провести в госпитале еще неделю на карантине, пока магические анализы показывают присутствие в крови заразы.

Видеть ректору меня категорически запретили, еще и отругали за то, что так близко со мной контактировал. Благо его анализ крови оказался совершенно чист, и Лианса даже на карантин не посадили.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь