
Онлайн книга «Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки»
— Мы поговорим об этом позже, Амара. А сейчас тебе нужно привести себя в порядок. Перевел взгляд на ее шелковый халат, на котором крем оставил жирные разводы, чего она, кажется, совсем не замечала, и ощутил уже даже не отвращение, а брезгливость. В эту ночь мне снова снилась девушка с длинными волнистыми волосами, рыбкой скользящая в воде. Об Амаре я предпочел бы в ближайшее время не вспоминать. И вот она заявилась ко мне на следующий же день — благо, что не в халате. Я надеялся, что она придет в себя и будет поспокойнее, чем вчера, но, очевидно, зря. Любовница положила на мой стол обгорелые слипшиеся в один кусок бумаги. Дался ей мой несчастный стол! То сама на него ложится, то торт роняет, то какую-то головешку кидает… Наверное, я сам виноват — дал ей слишком много воли. — Вот, полюбуйся, что сотворила с бухгалтерскими отчетами твоя ненаглядная! — возбужденно воскликнула Амара. — Знаю, что ты велел управляющему принести их, но видишь, что с ними сталось! — Моя ненаглядная — это ты о Виоле? — А о ком же? — Не припоминаю, чтобы хоть когда-нибудь называл ее так. Успокойся и расскажи, что случилось, Амара. — Отчеты были у меня, мне надо было в них кое-что перепроверить. И тут Виола затребовала их себе. Интересно. Очень. — Виола затребовала себе отчеты по поместью? И зачем они ей понадобились? — Разумеется, затем, чтобы их уничтожить! Она сама мне об этом сказала. Хочет отомстить за то, что ты лишил ее денег на косметии! Так вот после того, как я отказала, Виола проникла в мою комнату и подпалила тепловой руной бухгалтерские книги! Моя служанка видела своими глазами. Неужели даже после этого ты не хочешь как следует наказать эту занозу, Грэм? Я поднял дымящийся талмуд в воздух и покрутил его, разглядывая со всех сторон. — Возможно, отчеты удастся вернуть в жизни при помощи руны восстановления. — А разве есть такая руна? — Амара округлила рот в форме буквы «о», словно была неприятно удивлена. — Но даже несмотря на это, она заслуживает наказания! — Это правда, что сборщицы хлопка уже жаловались тебе на приставания Мердока? — вдруг резко спросил я. Прямо посреди кар, которые Амара насылала на голову Виолы. Она растерялась и ее глаза вдруг забегали. ГЛАВА 40 — При чем здесь это? Мы сейчас вовсе не о Мердоке говорим! — чуть громче, чем полагается, закричала она. — Эти лживые бабы все придумали! Уверена, им нравились его ухаживания. Не смогли поделить его и наговорили на бедного мужчину! Я смотрел на эту женщину, которую, как мне казалось, знал, и пребывал в полном недоумении. Она истерила и негодовала. Впервые видел собранную, хладнокровную, сдержанную Амару такой. Я доверял ей, и ни разу за долгое время эта женщина не позволила в себе сомневаться. Мне нужно было это обдумать. Очень хорошо обдумать. Может, сам виноват, слишком уж раздражительным стал с этим непойманным русальчонком… Но как тут не быть нервным и раздражительным, если он грозит жизни простых людей с побережья? В отличие от моего отца, мне дорога была каждая жизнь — что бедняка с прибрежной деревушки, что сановитого вельможи из богатого квартала Эльмарино. Жизни бедняков, которые для старого адмирала Фрейзера значили меньше, нежели песок, просыпанный сквозь пальцы… Нет, я не такой, как отец. Не такой. — Хорошо, разберусь. Я было велел слуге вызвать жену ко мне в кабинет, но передумал. Решил сходить к ней сам, хотя терпеть не мог ее омерзительно-розовую спальню. Мне нужно было… осмотреться. Присмотреться к ней. |