
Онлайн книга «Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки»
Непривычный к такой работе, парнишка пугался и путался, но я решил дать ему шанс — освоится со временем, куда денется? — Ваш обед, адмирал Фрейзер и капитан Баббинг, — заикаясь от волнения, сказал лакей и поднял клош. — Ньёрд, забери меня в пучины морские, что это такое? — прошептал Баббинг. — Фавероль, полагаю, — отозвался я, задумчиво рассматривая содержимое блюда. — Но ее же не едят, слишком жесткое, сухое мясо! Кажется, твой повар решил над нами подшутить. Трипс, унеси это недоразумение, и, пожалуйста, принеси нормальный, большой говяжий стейк! — взмолился несчастный Баббинг. Парень побледнел и залепетал: — Простите, господа… Господин Фрейзер, простите, пожалуйста. Я подумал, что это и есть ваш обед. Я сейчас унесу, я мигом… Он схватил несчастное блюдо, намереваясь бежать, но я остановил его. — Погоди, я хочу попробовать. — Ты с ума сошел, Грэм? Это ж фаверолька, ее даже бедняки не едят! — испугался Баббинг. Капитан был еще тем гурманом, в отличие от меня — я предпочитал простую и вкусную пищу. — Если мой повар решил приготовить фавероль, то у меня нет причин ему не доверять. За годы странствий по морям я чего только не пробовал, начиная от змей и кончая ядовитой рыбой фугу. Какой-то там фаверолью меня не испугать. К тому же… Признай, Баббинг, выглядит аппетитно. А пахнет и того лучше, — усмехнулся я. Румяная фавероль с золотистой поджаристой корочкой возлежала в окружении ярко-алых томатов и сочной зелени, распространяя потрясающий аромат. А кружочек лимона сбоку придавал ей особый шарм. Что-то что, а трусом мой друг не был, поэтому вскоре мы уже пробовали новое блюдо моего повара. ГЛАВА 38 Было довольно забавно наблюдать, как скептичное выражение лица Баббинга сменилось изумленным, а затем и восторженным. Да я и своей собственной реакции оказался безмерно удивлен! Запеченное мясо оказалось потрясающим — нежным и сочным, пропитанным ароматом душистых специй. Такого я еще не пробовал! Эта хрустящая золотистая корочка — просто нечто. Блюдо как раз в моем стиле — простое, сытное и вкусное. Давненько не припомню, чтобы ел с таким зверским аппетитом! — Никогда бы не подумал, что какую-то там фавероль можно приготовить! — простонал Баббинг, вгрызаясь в фаверольную ножку. — Умоляю тебя, узнай этот рецепт, иначе я ночами спать не буду в мечтах об этой сочной фаверольке. Твоя повариха — волшебница какая-то! М-м-м, тает во рту… Точнее и не скажешь. — Передай шеф-повару мадам Онорисе благодарность лично от меня, — велел я Трипсу. — Этим новым блюдом она угодила не только мне, но и капитану Баббингу. Я ценю в своих работниках оригинальность и стремление не следовать общепринятым канонам. Вот что, найди управляющего и скажи ему, чтобы выписал ей премию. — И от меня тоже премию пришлют! — завопил Фридрих. — Эй, Грэм, ты же не будешь это последнее крылышко? Лучшая на свете закуска под пенное, кто бы мог подумать? Слушай, я напишу твоей мадам Онорисе оду. Я влюблен, покорен, пленён этим вкусом. А она как, молодая, симпатичная? Гурман, что с него взять? — Ей под пятьдесят, в ней около двести килограмм веса и у нее четверо внуков. Хочешь приударить за моей поварихой — вперед. — Знаешь, когда женщина готовит ТАК, ей можно простить все! — пылко заверил Фридрих. — Правда, внуки, как-то не уладываются в мои стремления… |