Книга Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки, страница 61 – Матильда Аваланж

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки»

📃 Cтраница 61

Непривычный к такой работе, парнишка пугался и путался, но я решил дать ему шанс — освоится со временем, куда денется?

— Ваш обед, адмирал Фрейзер и капитан Баббинг, — заикаясь от волнения, сказал лакей и поднял клош.

— Ньёрд, забери меня в пучины морские, что это такое? — прошептал Баббинг.

— Фавероль, полагаю, — отозвался я, задумчиво рассматривая содержимое блюда.

— Но ее же не едят, слишком жесткое, сухое мясо! Кажется, твой повар решил над нами подшутить. Трипс, унеси это недоразумение, и, пожалуйста, принеси нормальный, большой говяжий стейк! — взмолился несчастный Баббинг.

Парень побледнел и залепетал:

— Простите, господа… Господин Фрейзер, простите, пожалуйста. Я подумал, что это и есть ваш обед. Я сейчас унесу, я мигом…

Он схватил несчастное блюдо, намереваясь бежать, но я остановил его.

— Погоди, я хочу попробовать.

— Ты с ума сошел, Грэм? Это ж фаверолька, ее даже бедняки не едят! — испугался Баббинг.

Капитан был еще тем гурманом, в отличие от меня — я предпочитал простую и вкусную пищу.

— Если мой повар решил приготовить фавероль, то у меня нет причин ему не доверять. За годы странствий по морям я чего только не пробовал, начиная от змей и кончая ядовитой рыбой фугу. Какой-то там фаверолью меня не испугать. К тому же… Признай, Баббинг, выглядит аппетитно. А пахнет и того лучше, — усмехнулся я.

Румяная фавероль с золотистой поджаристой корочкой возлежала в окружении ярко-алых томатов и сочной зелени, распространяя потрясающий аромат.

А кружочек лимона сбоку придавал ей особый шарм.

Что-то что, а трусом мой друг не был, поэтому вскоре мы уже пробовали новое блюдо моего повара.

ГЛАВА 38

Было довольно забавно наблюдать, как скептичное выражение лица Баббинга сменилось изумленным, а затем и восторженным.

Да я и своей собственной реакции оказался безмерно удивлен!

Запеченное мясо оказалось потрясающим — нежным и сочным, пропитанным ароматом душистых специй.

Такого я еще не пробовал! Эта хрустящая золотистая корочка — просто нечто.

Блюдо как раз в моем стиле — простое, сытное и вкусное.

Давненько не припомню, чтобы ел с таким зверским аппетитом!

— Никогда бы не подумал, что какую-то там фавероль можно приготовить! — простонал Баббинг, вгрызаясь в фаверольную ножку. — Умоляю тебя, узнай этот рецепт, иначе я ночами спать не буду в мечтах об этой сочной фаверольке. Твоя повариха — волшебница какая-то! М-м-м, тает во рту…

Точнее и не скажешь.

— Передай шеф-повару мадам Онорисе благодарность лично от меня, — велел я Трипсу. — Этим новым блюдом она угодила не только мне, но и капитану Баббингу. Я ценю в своих работниках оригинальность и стремление не следовать общепринятым канонам. Вот что, найди управляющего и скажи ему, чтобы выписал ей премию.

— И от меня тоже премию пришлют! — завопил Фридрих. — Эй, Грэм, ты же не будешь это последнее крылышко? Лучшая на свете закуска под пенное, кто бы мог подумать? Слушай, я напишу твоей мадам Онорисе оду. Я влюблен, покорен, пленён этим вкусом. А она как, молодая, симпатичная?

Гурман, что с него взять?

— Ей под пятьдесят, в ней около двести килограмм веса и у нее четверо внуков. Хочешь приударить за моей поварихой — вперед.

— Знаешь, когда женщина готовит ТАК, ей можно простить все! — пылко заверил Фридрих. — Правда, внуки, как-то не уладываются в мои стремления…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь