Книга Служанка-попаданка, страница 61 – Рада Мэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Служанка-попаданка»

📃 Cтраница 61

- Очень! - призналась с чувством. - А чем вы сейчас меня решили не перегружать? Чего я ещё о себе не знаю?! Чем вообще это неправильное частичное слияние грозит?!

- Ничем, оно только в помощь будет. После перехода вы бы ещё целый год адаптировались, изучая язык и местные обычая, а теперь можете свободно говорить, писать, читать, имея доступ к базовым знаниям Рианы. - Эти слова Ригартона немного успокоили и примирили с реальностью.

- Ладно, и что дальше? Я могу вернуться в академию уже студенткой? - задала самый актуальный сейчас для меня вопрос.

- В Сайгаросскую академию? - удивлённо нахмурился мужчина. - Не лучший выбор. Почему именно туда?

- Я к ней привыкла, - сказала первое, что пришло в голову.

- А если честно? - не поверил Ригартон.

- Хочу встретиться с той девушкой, что попала сюда так же, как я. Вы сами говорили, для этого нужно там остаться. - Ещё одна попытка, и тут я уже не лукавила.

- Есть вариант проще - приехать непосредственно на экзамен, - возразил Ригартон, продолжая сверлить вопросительным взглядом.

Ладно, можно и совсем честно.

- Я не могу бросить мечерога, - призналась, упрямо выдержав его взгляд. - Мы подружились. А поскольку у меня нет возможности его забрать, придётся вернуться.

- Подружились с мечерогом? - недоверчиво переспросил собеседник, вскинув тёмные брови. - Да уж, сумели удивить. Как вы на это решились? Зачем?

- Просто увидела и… не смогла пройти мимо. Он такой… необыкновенный! - Сразу вспомнились те непередаваемые ощущения, когда Красавчик взял фрукт с моей ладони, позволил прикоснуться к себе, и на душе сразу стало тепло, а губы сами растянулись в улыбке. Вот кто меня точно ждёт! - Когда я целых два дня его не навещала, он обиделся совсем как человек. Тосковал, наверное. Поймите, его уже бросили однажды, я не могу поступить так же!

- Удивительная штука - жизнь, а кровь - ещё удивительнее, - загадочно хмыкнул Ригартон, покачав головой.

- Что это значит?

- Вашего мечерога не бросали. Его хозяин умер. Уже давно. Им был… ваш отец, - огорошил мужчина неожиданным признанием. - И, кстати, он тоже занимался животными, к большому неудовольствию своей семьи.

- Почему к неудовольствию? - спросила растеряно, не зная как относиться к такой неожиданной откровенности.

- По их мнению, это не самое подходящее занятие для мужчины.

- Ясно, так я могу вернуться в академию? - Мне, конечно, очень хотелось разузнать о родном отце больше, но если начну расспрашивать сама, он, скорее всего, замкнётся, как только поймёт, что теперь я легко смогу вычислить семью отца, узнав, кому раньше принадлежал мечерог. Странно, что до сих пор не понял.

- А как же внешность? Впрочем, вы сейчас похудели, стали ниже ростом, сменили цвет волос и сходство с сестрой уже не так заметно, - Ригартон критически меня осмотрел, словно прикидывая, как я буду выглядеть в форме ученицы. - Студенты и преподаватели вас точно не узнают - для них вся прислуга на одно лицо, а вот прежние коллеги Рианы могут заметить некоторое сходство с бывшей служанкой.

- Ну и что, мало ли на свете похожих людей?

- Тоже верно, особенно, если поменять причёску, - подумав, медленно кивнул он и вдруг добавил: - Вот только учебный год подходит к концу. Вы просто не успеете освоить всю программу первого курса до экзаменов, а значит, не сдадите их.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь