
Онлайн книга «Вкус счастья»
— Отличное начало, — заметила Лорел. — Ты придумал? — Кому захочется сидеть в помещении в такой день? Лорел вспомнила, как, когда гостила здесь ребенком, они все завтракали на веранде. Цветы, вкусная еда, приятная компания, чудесная погода, и никуда не надо спешить. Столы уже были сдвинуты и накрыты яркими скатертями, на которых расставлены вазы с цветами, и аппетитные блюда, и сверкающий в лучах утреннего солнца хрусталь. Она и забыла, что можно вот так побаловать себя, освободившись от груза повседневных забот! Лорел взяла протянутый Джеком бокал, поблагодарила, глотнула. — Ты упустил потрясающую карьеру. Джек по-дружески дернул ее за волосы. — Запасной вариант никогда не помешает. Когда миссис Грейди выплыла на веранду с последним блюдом, Дел бросился к ней, забрал блюдо, засуетился и не успокоился, пока не усадил свою «Королеву Вафель» во главу стола с бокалом «Мимозы» в руке. Как же Дел любит миссис Грейди! Расчувствовавшись, Лорел подошла к нему, чмокнула в щеку. — Хорошая работа. Так теперь будет всегда, поняла она. О, не бельгийские вафли с «Мимозой» на летней веранде, а эти люди, эта семья, эти голоса, эти лица — праздничные семейные сборища за накрытым столом. Все говорили одновременно и угощали друг друга. Кусочек вафли для Эммы, горы взбитых сливок для Мак и яблоко для Паркер, обсуждавшей с Картером недавно прочитанную книгу. Спор Дела с Джеком из-за очередного бейсбольного матча. — О чем задумалась, девочка? — спросила ее миссис Грейди. — Так, ни о чем особенном. Мне нравится, как все изменилось. Миссис Грейди наклонилась к ней, понизила голос: — Не хочешь показать им, что придумала? — А нужно? — Сначала поешь. Мак постучала ложкой по своему бокалу. — У меня объявление. После завтрака все приглашаются на экскурсию в новую библиотеку Картера Магуайра. Вчера вечером мы с Картером затащили туда полмиллиона книг, поэтому ожидаем щедрых похвал. Остатками похвал, так и быть, пусть наслаждается архитектор. — Она подняла бокал. — За тебя, Джек. — Книг не более четверти миллиона, — поправил ее Картер. — Но получилось здорово. Потрясающе. Огромное спасибо, Джек. — Вся моя любовь довольным клиентам. — Джек взглянул на Эмму. — Ну, почти вся. — И больше никто не будет стучать, пилить, красить. Я не жалуюсь, — заметила Мак, — но это был кошмар. — Стук и все прочее на следующей неделе переезжают к соседям, — объявил Джек. — Затычки в уши, Эм, — посоветовала Мак. — Очень рекомендую. — Я выдержу. Ради новой холодильной камеры и большего рабочего пространства я выдержу. — Лорел, одновременно начинаем и у тебя. Мак взмахнула вилкой. — Она будет ворчать. Я по сравнению с ней святая. Она точно будет ворчать, придираться и жаловаться. — Возможно, — согласилась Лорел, приканчивая свою вафлю. — Мы отгородим стройплощадку от твоей кухни, — пообещал Джек. — Просто старайся бывать там как можно меньше. — Все равно она будет ворчать. Такой уж у нее характер. Лорел холодно взглянула на Мак, поднялась и ушла в дом. — Что? Что я такого сказала? Я шутила. По большей части. — Она не злится. Если бы она разозлилась, то оторвала бы тебе голову. — Паркер оглянулась на дверь. — Лорел вернется. — Верно. Дел же не злится. — Мак ткнула вилкой в сторону Дела. — Если бы Лорел разозлилась, ты тоже разозлился бы, потому что вы вместе. — Если это правило, то девчачье. — Вовсе не девчачье. Это правило для пар. Эм, подтверди. — Да, это правило. Если вы настроены на одну волну. — Я не злюсь, поэтому, если Лорел злится, ей придется успокоиться. — Ты явно не понимаешь, как это работает, — решила Мак. — Паркер, составь для него инструкцию. Правила — это нити, из которых сплетается ткань отношений. У Дела куча дыр. — Ладно, это девчачьи правила, правила для пар или правила Квартета? — На самом деле это одно и то же, — пояснила Паркер. — Я составлю тебе памятку. — Она оглянулась на вернувшуюся с альбомом Лорел. — Но не сейчас. — Что не сейчас? — заинтересовалась Лорел. — Правило гнева и обиды. — О, я не сержусь и не обижаюсь, я просто ее игнорирую. — Лорел подошла к Картеру: — Это для тебя. Не для нее. Только для тебя. — Ладно. — Он покосился на Мак. — Правила позволяют? — В зависимости от обстоятельств. — Она не имеет к этому никакого отношения. Это для тебя, если тебе понравится. Торт жениха. — Лорел открыла альбом и повернула его так, чтобы Мак ничего не могла разглядеть, а сама следила за выражением лица Картера и видела именно то, что надеялась увидеть. Совершенный и полный восторг. — Потрясающе. Лучше просто невозможно. Я бы никогда не додумался. — Что там? Лорел захлопнула альбом перед носом Мак. Мак выругалась, зрители дружно расхохотались. Тогда Мак сменила тактику и скорчила жалостливую гримасу. — Пожалуйста, умоляю, пожалуйста, а? Лорел приоткрыла альбом. — Я показываю тебе только ради Картера. Не ради тебя. — Ладно. Лорел открыла альбом, услышала изумленный вздох Мак, затем ее потрясенный возглас. Джек вытянул шею. — Книжка. Отлично, очень подходит. — Это не просто книжка, а «Как вам это понравится». Это наша книжка, правда, Картер? — Я изучал ее с классом, когда мы начали встречаться. Она даже открыта на монологе Розалинды. Смотри. — Картер ткнул пальцем в открытую страницу. — «Тот не любил, кто сразу не влюбился». — Просто АХ-АХ-АХ!!! Иначе не скажешь. — Эмма наклонилась, чтобы лучше рассмотреть. — Мне безумно нравится ленточка-закладка с их именами. — Мак я, пожалуй, сотру. Оставлю только Картера, — задумчиво произнесла Лорел. — Да, только он. Картер Магуайр, доктор философии. — Ты не сотрешь меня с торта. Ты меня любишь. Лорел насмешливо фыркнула. — Нет, любишь. — Мак вскочила, подбежала к Лорел и, обняв ее, закружила. — Ты придумала идеальный торт для моего парня. Ты меня любишь. — Может, я люблю Картера. — Конечно, ты любишь Картера. А кто его не любит? Спасибо тебе, спасибо, — зашептала она на ухо Лорел. — Это самый лучший торт на свете. |