
Онлайн книга «Зельда Марш»
– Ну, котеночек, вам еще рано унывать! – утешал ее Джордж. – Вот Гарри Бульджер будет набирать людей – отчего бы вам не толкнуться к нему? – Нет. Кто поступает в такие места, тот – конченый человек. Это мне и Оливия говорила, и Нина. Я уж лучше вернусь во Фриско… – Терпение, Зель, терпение! Найдете что-нибудь! Я на днях говорил с Стэкпулем… – Да? – оживилась Зельда. – И что же он? – Советует поступить в «Мерри-Мерри», если вы согласны петь и танцевать. – Нет, – рассердилась Зельда. – И лучше вы мне об этом не заикайтесь! – Он говорит, что у него есть для меня отличный ангажемент. Я потребовал сотню в месяц. Он, кажется, склонен согласиться. Зельда хмуро смотрела в окно. – Мне нет смысла уступать, – продолжал Джордж. – К тому же Стрингер передавал, что Вебер и Фильде тоже просили меня зайти. «Если я им нужен, – отвечал я ему, – они могут написать мне. Мне нет надобности бегать по конторам просить заработка.» Зельда вдруг резко повернулась к нему. – Перестаньте. Вы мне делаете больно, – сказала она просто. 3 Больше всего она любила поездки на Кони-Айлэнд. Здесь было море, веселый шум волн, купанье, танцы в сумерки. Они оба любили танцевать. Прекрасные были дни, и Джордж был славным, веселым и искренним товарищем. – Зельда, вы сегодня восхитительны! – Ах, Джордж, ради бога!.. – Я теряю голову! Купальный костюм к вам удивительно идет. С такой фигурой… – Джордж! Вы же знаете, я терпеть не могу подобных разговоров! – Когда же вы выйдете за меня, Зель? – Джордж, если вы не перестанете, я сейчас же уйду. Он нашел ее руку, сдул с нее песок и поцеловал. – Но я говорю серьезно, котеночек! Это – самое чудное лето в моей жизни. Благодаря вам, я стал человеком, Зель… О боже, вы понятия не имеете, как я вас полюбил! – Это вам только так кажется, Джордж. – Как вы можете говорить такие вещи! Как можете сомневаться! Да я с радостью отдал бы за вас жизнь, бросился бы с завязанными глазами со скалы, чтобы заслужить ласковый взгляд… я… – Довольно вам, наконец! – Нет! Не довольно! Я умираю от любви, а вы заявляете, что мне «кажется»! Да что вы знаете о любви?! Вы, вероятно, никогда не любили по-настоящему, ледышка вы этакая! И сомневаюсь, чтобы когда-нибудь вы поняли, что такое любовь! О господи, и надо же было мне, с моей безграничной способностью любить и страдать, привязаться к девушке без капли чувства, к девушке, которая не умеет и никогда не научится любить!.. – Джордж, вы мне до смерти надоели! – Вот вы какая! Человек изливает перед вами душу, валяется у вас в ногах, предлагает вам сердце, руку, всю жизнь свою, – а вы заявляете, что он вам наскучил! – Да, наскучил, и я ухожу одеваться! – Зельда, милая, не надо! – Не могу больше! Где мой гребень? И зачем вы портите такой чудный день этими глупостями? – Зель, вы меня убиваете! Я люблю вас… – Если бы вправду любили, вы бы меня не сердили. – Так вас сердит, когда я говорю о своей любви! Значит, вы меня не любите? – Нет – и вам это известно. – Но это будет! Вы научитесь меня любить! – Никогда! – О, где ты, смерть?! Скорей мне чашу с ядом! Кинжал!.. Привет тебе, Харон! – Сумасшедший! Я уезжаю! – Нет, Зельда, нет, не уходите от меня! Клянусь, я буду пай-мальчиком. Честное слово, Зель! 4 Перед Мэнхэттен-Бич-Отелем играл военный оркестр. Узкий бульвар, тянувшийся вдоль пляжа, был почти пуст в этот час. Только дети, устав от игр, копались в песке, да кое-где на скамейках сидели отдыхающие пары. Зато на дорожке перед отелем постукивали о камни каблуки тысячной толпы, прохаживающейся взад и вперед, и стук этот и громкие звуки музыки заглушали тихий плеск волн. На террасе отеля яблоку негде было упасть. |