Книга Джейн Эйр, страница 139 – Шарлотта Бронте

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Джейн Эйр»

📃 Cтраница 139

– Да, сэр. Но это было очень давно. И тогда у нее были совсем другие обстоятельства. А теперь мне бы не хотелось пренебречь ее просьбой.

– И долго вы там пробудете?

– По возможности недолго, сэр.

– Обещайте мне, что не дольше недели…

– Я не хотела бы давать слово, – может быть, мне придется нарушить его.

– Во всяком случае, вы вернетесь? Вы ни под каким видом не останетесь там?

– О нет! Я, разумеется, вернусь, если все пойдет хорошо.

– А кто поедет с вами? Вы же не можете отправиться в такое путешествие одна.

– Нет, сэр. Миссис Рид прислала своего кучера.

– Ему можно доверять?

– Да, сэр, он прожил в доме десять лет.

Мистер Рочестер задумался.

– Когда вы хотите ехать?

– Завтра рано утром, сэр.

– В таком случае вам понадобятся деньги; ведь не можете же вы путешествовать без денег, а я предполагаю, что у вас их немного: я еще не давал вам вашего жалованья. Сколько у вас всего-навсего, Джейн? – спросил он улыбаясь.

Я показала свой кошелек; он действительно был очень тощ.

– Пять шиллингов, сэр.

Он взял кошелек, высыпал содержимое на ладонь и тихонько рассмеялся, словно его смешила эта скудость. Затем он извлек свой бумажник.

– Вот, – сказал он, протягивая мне банкноту: это было пятьдесят фунтов, а он задолжал мне всего лишь пятнадцать.

Я сказала, что у меня нет сдачи.

– Не нужно мне сдачи, вы это знаете. Это ваше жалованье.

Но я отказалась взять больше того, что мне принадлежало по праву. Сначала он рассердился, затем, словно одумавшись, сказал:

– Ну хорошо, хорошо. Лучше не давать вам всего сейчас, а то вы, может быть, имея пятьдесят фунтов, возьмете да и проживете там три месяца. Вот вам десять. Достаточно?

– Да, сэр; стало быть, за вами еще пять.

– Вернитесь сюда за ними; я буду вашим банкиром и сберегу вам сорок фунтов.

– Мистер Рочестер, раз представляется случай, я бы хотела поговорить с вами еще об одном деле.

– О деле? Интересно послушать, что это такое.

– Вы дали мне понять, сэр, что очень скоро собираетесь жениться.

– Да. Ну так что же?

– В таком случае, сэр, Адель следовало бы поместить в школу. Я уверена, что вы сами понимаете необходимость этого.

– Чтобы убрать ее подальше от моей жены, для которой девочка может оказаться обузой? Ваше предложение не лишено смысла. Согласен. Адель, как вы предлагаете, поступит в школу; а вы, вы, разумеется, отправитесь ко всем чертям?

– Надеюсь, нет, сэр. Но мне так или иначе придется искать другое место.

– Ну еще бы! – воскликнул он странно изменившимся голосом, лицо его исказилось смешной и мрачной гримасой. Он несколько мгновений смотрел на меня. – И вероятно, старуха Рид или барышни, ее дочери, будут по вашей просьбе подыскивать вам место? Так?

– Нет, сэр. Я не в таких отношениях с моими родственниками, чтобы иметь основание просить их об услугах, – но я дам объявление в газетах.

– Вы еще бог весть что придумаете, – пробурчал он. – Попробуйте только дать объявление! Очень жалею, что не уплатил вам вместо десяти фунтов один соверен. Верните мне девять фунтов, Джейн, они мне понадобятся.

– И мне тоже, сэр, – возразила я, закладывая за спину руки, в которых был кошелек. – Я ни в коем случае не могу обойтись без этих денег.

– Маленькая скряга! – сказал он. – Вам жалко денег! Ну, дайте мне хоть пять фунтов, Джейн.

– Ни пяти шиллингов, ни пяти пенсов.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь