Онлайн книга «Девушка из спасательной шлюпки»
|
– Да брось, приятель, – возразил Салливан. – Не будут они ради нас правила нарушать, потому что это значит признать ответственность. Как думаешь, что случится, если им придется платить компенсацию за каждую модную безделушку, пошедшую на дно? Поппи удивленно посмотрела на него. Кочегары занимали одно из самых низших мест в корабельной иерархии, целыми днями подкидывая уголь в огромные топки, но этот человек выглядел уверенным и говорил тоном, не предполагавшим возражений. – Я слышал, что корабельный казначей отказался открыть сейф и не позволил пассажирам забрать свои ценности, – добавил он. – А теперь этот сейф лежит на дне морском, а в нем – вещи, которые стоят куда больше, чем ваши серебряные расчески, мистер Кроуфорд. Дейзи вдруг сжала ладонь Поппи. Поппи посмотрела на сестру, и та подмигнула. – Что? – спросила Поппи. Дейзи запрокинула голову, глядя снизу вверх на сестру. В ее глазах плясали искорки. – Ничего, – беззаботно ответила она. – Пусть это будет сюрпризом, и я не скажу тебе, пока не сойдем на берег. Просто поверь: нам нет нужды тревожиться о деньгах. Поппи обратила внимание, что Салливан все еще стоит рядом, но, как и все мужчины, он разглядывал Дейзи, а не ее. Сестра послала ему ответный взгляд, томно взмахнув ресницами. – А я вас видел, – тихо сказал ей Салливан. – Что вы имеете в виду? – нахмурилась Дейзи. – Сами знаете. Не успела Дейзи произнести хоть слово, как Салливан отвернулся и уставился на двоих мужчин, появившихся в дверях. – Офицер на палубе! – скомандовал он. Разношерстный экипаж попытался изобразить какое-то подобие порядка при виде офицера и сопровождавшего его гражданского, которые вышли на палубу и теперь стояли, борясь с порывами ветра. – Это не наш, – заметил Салливан. – Кунардовский. А где наши офицеры? – Утонули, – мрачно сострил Кроуфорд. – Не все, – поправил его Салливан. – Я знаю, что мистер Лайтоллер на борту, и он – старший из офицеров. Почему он не пришел поговорить с нами? Очень юный на вид офицер «Кунарда» поднял руку, требуя тишины, после чего демонстративно развернул листок бумаги. – Сейчас я зачитаю список членов экипажа «Титаника», которым надлежит явиться на прогулочную палубу правого борта для схода на берег. Возьмите с собой документы и личные вещи. И поторопитесь! Из задних рядов раздался голос усатого моряка в свитере, покрытом пятнами соли. – Документы и личные вещи! – с издевкой крикнул он. – У нас нет документов и личных вещей! Нет ничего, кроме одежды, которая сейчас на нас. От имени всей моей команды я требую объяснений. Что это за список? Почему вы нас разделяете? Офицер на мгновение растерялся. – Кто вы такой? – спросил он. – Почему вы себе позволяете так разговаривать? Усы моряка затряслись от негодования. Он расправил плечи и выкатил грудь. – Я – Чарльз Джогин, старший пекарь, и я требую встречи с представителем Британского профсоюза моряков. – Он обвел рукой собравшийся экипаж: – Не только пассажиры испытали потрясение и получили травмы, но только им было позволено отдыхать. Нам же пришлось стоять вахты на «Карпатии». «Кунард» должен оплатить наш труд. Офицер покачал головой. – Я не уполномочен отвечать на этот вопрос, – сказал он. – Но я передам вашу просьбу руководству. Джогин посмотрел на стоящего рядом с офицером гражданского. |