Онлайн книга «Топить в вине бушующее пламя печали»
|
— Неважно, — махнул рукой юноша. — Проблема в том, что, когда появляется такой человек, вы часто смотрите на него через призму своего восприятия, непреднамеренно игнорируя степень его опасности и забывая о защите. Понимаешь, о чем я? Ван Цзэ на секунду замолчал. — Ну, понимаю. Сюань Цзи просто ляпнул это, не подумав, он никак не ожидал услышать ответ. Но внезапно оказалось, что командир «Фэншэнь» действительно многое в жизни успел повидать3, потому юноша поспешно промыл уши и приготовился слушать4. 3 见多识广 (jiàn duō shí guǎng) — многое повидать и многое познать (обр. в знач.: обладать широкими познаниями, быть эрудированным). 4 洗耳恭听 (xǐ’ěrgōngtīng) — промыть уши и почтительно внимать (обр. в знач.: внимательно слушать, отнестись с полным вниманием). Но Ван Цзэ лишь хлопнул себя по ноге. — Ах, любовь! — …Пошли, пора за работу, — опешил Сюань Цзи. Час спустя Сюань Цзи полностью собрался и отправился вместе с Ван Цзэ в дунчуаньское отделение Управления по контролю за аномалиями, где его уже ждали Отдел восстановления и Гу Юэси с Чжан Чжао. Спецназ «Фэншэнь» уже вовсю допрашивал учеников господина Юэ-дэ. — Это так называемый «последний ученик» господина Юэ-дэ. — Гу Юэси проводила Сюань Цзи к комнате для допросов. За полупрозрачным стеклом сидел «средиземноморец» средних лет. Он был роскошно одет, а красовавшийся у него на поясе брендовый логотип видно было даже с расстояния в пятьдесят метров. На шее у мужчины висел нефритовый кулон размером с детский кулак. Он не боялся, что тяжесть богатства, в конце концов, станет причиной развития шейного спондилеза5. 5 Шейный спондилез — это развивающийся в костях шеи (позвонках) и межпозвоночных дисках дегенеративный процесс, приводящий к сдавлению спинного мозга в области шеи. — Со слов того козлобородого, которого директор Сюань нашел в шаманском кургане, последняя жертва — подозреваемый Цзи Цинчэнь, контактировал именно с ним. Цзи Цинчэнь случайно нашел призрачную бабочку на черном рынке. Как только яйца бабочек закончились, он попытался разыскать хоть кого-нибудь, у кого можно было бы попросить еще. Говорят, он обманом6 выведал местоположение кургана шаманов у последнего ученика господина Юэ-дэ. 6 美人计 (měirénjì) — ловушка, западня (с женщиной в качестве приманки). Сюань Цзи слегка наклонился вперед. — Он обычный человек? — Да, ученики господина Юэ-дэ всегда смотрели на других свысока, — сказал Чжан Чжао. — Обладатели особых способностей считали себя полубогами. Они тщательно избегали контактов с обычными людьми. Если бы последний ученик мастера не был бы обычным человеком, как бы Цзи Цинчэнь смог с ним связаться? — Почему господин Юэ-дэ взял в ученики обычного человека? Какой в этом смысл? Каково его происхождение? — Это долгая история, — сказал Чжан Чжао. — Говорят, что раньше он был предпринимателем. Он промышлял контрабандой и ни разу не попался. Позже он основал свою собственную внешнеторговую компанию. В молодости он добился немалых высот, а затем, уже в среднем возрасте, плотно увлекся метафизикой. Поскольку он был весьма богат, ничто не мешало ему найти лазейку. Вероятно, он потратил немалую сумму на то, чтобы кто-нибудь порекомендовал его господину Юэ-дэ. Не лишенный мирских желаний господин Юэ-дэ естественно не отказался бы принять в ученики спустившегося с небес Цайшэня7. В обычное время он был бесполезен и годился лишь на то, чтобы обеспечивать своего учителя и братьев. |