Книга Топить в вине бушующее пламя печали, страница 39 – Priest P大 (Прист)

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Топить в вине бушующее пламя печали»

📃 Cтраница 39

Сюань Цзи никогда не считал себя «влюбчивым дураком»9, но фраза «ты с первого взгляда заинтересовал меня» задела его за живое. У него не было причин так себя вести, но он вдруг без всякого повода ощутил себя окрыленным, его сердце затрепетало. Обе цепи в его руках почти ослабли.

9 花痴 (huāchī) (в основном о женщинах) — балдеть от влюбленности, терять голову при виде привлекательных представителей противоположного пола; человек, который отличается таким поведением.

К счастью, в это время мертвый предыдущие полдня «Альманах тысячи демонов» вернулся к жизни, и под плавающей надписью «Бедствие» возникло новое примечание: «Дьяволу известны шесть желаний10, он хорошо манипулирует людьми».

10 六欲 (liùyù) — будд. шесть желаний, шесть страстей (порождаемых шестью опорами сознания, шесть плотских страстей.

Сюань Цзи очнулся, и его взгляд прояснился. Этот дьявол так бесстыден!

— Ну вот, — с сожалением сказал Шэн Линъюань и покачал головой, — я еще не стар и полон решимости. Тебе следовало меня отпустить. Позволь мне рассказать тебе, что это такое. Это «жертва тысячи жизней» и она будет завершена. Осталось последнее «живое существо». Почему бы тебе не пойти прямо к инициатору, вместо того, чтобы приставать ко мне?

— Боюсь, что ты укусишь, — холодно рассмеялся Сюань Цзи и посмотрел на мрачные надписи в «Альманахе».

На этот раз «Альманах тысячи демонов» наконец-то поймал запоздалую мысль. На страницах медленно проявился перевод текстов темного жертвоприношения. Сюань Цзи бегло просмотрел их, и его сердце дрогнуло. Зазвонил мобильный, но руки Сюань Цзи так замерзли, что едва могли двигаться. Он опустил взгляд, и телефон сам по себе вылетел из кармана, прижимаясь к его уху.

Звука соединения не последовало. Сяо Чжэн сделал паузу и сказал:

— Эй, ты все еще…?

— Если хочешь жить, слушай меня, — язык Сюань Цзи тоже обладал особой способностью. Юноша мог говорить по-китайски в пять раз быстрее, особенно в таких ситуациях, когда время поджимало. Он умел диктовать иероглифы слово за словом, будто читая рэп11. — Я знаю, что такое «темная жертва». Это тысячи человеческих жизней. Жертвоприношение должно быть завершено в течение одного месяца. Первое ритуальное убийство должно произойти во время цзы12 первого числа лунного месяца, а последнее — во время цзы первого числа следующего лунного месяца. Я пролистал календарь, сегодня как раз такой день.

11 Рэп — ритмичный речитатив, обычно читающийся под бит. Исполнитель рэпа называется рэ́пером, или более общим термином «эмси». Рэп — один из основных элементов стиля хип-хоп, поэтому термин часто используется как синоним понятия «хип-хоп».

12 Время с 11 дня до часу ночи.

Шэн Линъюань не понимал его, «птичьего рэпа»13, но, казалось, очень заинтересовался телефоном. Он пристально смотрел на аппарат.

13 鸟语花香 (niǎoyǔ huāxiāng) птицы щебечут и цветы благоухают (обр. в знач.: наступила весна, прекрасная природа весны).

— Все живые существа должны умереть насильственной смертью, — холод проникал в легкие через нос и рот, и дышать становилось все больнее. — В течение месяца погибла тысяча человек. Невозможно, чтобы по этому поводу не было никаких новостей…

— Свяжитесь с отделом общественной безопасности. Проверьте все сведения о неестественных смертях за последний месяц. — сказал Сяо Чжэн кому-то поблизости. — Эй, сможешь еще немного продержаться?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь