Онлайн книга «Сладкая месть»
|
Она провела руками по лицу. — Перестань быть таким устрашающим. Он выгнул тёмную бровь. — Мне казалось, ты говорила, что не боишься. Она спокойно встретила его взгляд. — Ты говоришь устрашающе, и это раздражает. Я не думаю, что ты убьёшь меня. — Боже, она надеялась, что нет. — Почему? — Он скривил верхнюю губу. — Потому что я был внутри тебя? Детка, это не обеспечивает тебе ни капли безопасности. Просто означает, что я знаю, где ты живёшь. Гнев прогнал страх. — То, что ты чувствовал, было реальным, придурок. — Ах. От солдата исходили какие-то эмоции. Конечно, гнев, но было что-то ещё. Он втянул носом воздух. — Ты пытаешься манипулировать мной и пожалеешь об этом. — Этот неуловимый южный акцент показался в полную силу. Она взглянула на часы. — Ты уже несколько минут пытаешься напугать меня, хватит. Что произошло между нами? Было быстро, неожиданно и реально. Нравится тебе это или нет, но это были мы с тобой… настоящие мы. Так что пошёл ты. Огонь вспыхнул в его глазах, но оказался быстро подавленным. — Ты достаточно надавила. Где училась в медицинской школе? — Школа Джона Хопкинса. — Она так гордилась, когда ей дали стипендию. — Лучшая в своём выпуске. — Но семьи нет? Она покачала головой. — Нет. Лишь пара друзей. Трудно поступить в медицинскую школу и вести светскую жизнь, так что я, ну, не стала. — Честно говоря, она была идеальным рекрутом для секретной военной организации. — Мне предложили работу, которая изменит нашу страну и солдат, и меня зацепило. Как только я оказалась на борту, они стёрли мою прежнюю жизнь. Мысль о том, как легко стереть прошлое, заставила задуматься, имела ли вообще значение её жизнь. Никто не скучал по ней и не стал бы искать. Боль и одиночество эхом отозвались в Лейни. Даже слабые попытки завести друзей в баре напоминали шутку. Ей было хорошо одной, пока Мэтт Дин не ворвался в её жизнь и не заставил желать большего. Заставлял нуждаться. Теперь у неё было представление о том, чего не хватало. — Что ещё? — спросил Мэтт. Она мотнула головой. — О чём ты? — Мотивы. На мой взгляд, у тебя их было больше. Она вздохнула. Ему просто нужно проникнуть в неё как можно глубже. — Мой отец служил в армии и погиб в бою, когда моя мать была беременна мной. Моя, э-э-э, жизнь была бы другой, выживи отец. И в этом я уверена. — И ты думала, что помощь другим солдатам решение проблем? — На лице Мэтта не отразилось никакого выражения. Она пожала плечами. — Наверное. Если какие-то исследования помогли бы сохранить жизнь чьему-то отцу, это было хорошее дело, так? — Она чувствовала себя ближе к своему отцу, хотя и не встречалась с ним. По крайней мере, она мельком осознала, как он жил. — Ты просчитывала риски, связанные с экспериментами? — спросил Мэтт. Она ссутулилась. — Да. А ещё видела возможности использования исследований и результатов для причинения вреда, а не для исцеления. Но я всё равно шла вперёд, уверенная, что люди, с которыми работала, поступают правильно. — Ты ошиблась. — Теперь я это понимаю, — тихо произнесла она. — Ты вставила мне устройство, которое меня убьёт? — спросил Мэтт. — Нет. — Она вздохнула и подавила зевок. Адреналин схлынул, оставив усталость. У Мэтта зазвонил телефон. Солдат с рычанием поднёс устройство к уху, встал и посмотрел вниз. — Мой байк виден сквозь облака? Хорошо. Я найду укромное местечко. — Он сунул телефон обратно в карман, прежде чем порыться в сумке. В блестящих наручниках отразился огонь. |