Онлайн книга «Дрозд»
|
В здании бесконечный широкий коридор с бежевыми стенами вел к ряду стеклянных дверей. Пройдя в одну из них, Грофилд неожиданно столкнулся нос к носу с маленьким улыбчивым человечком в черном пальто и шляпе, покрытой пластиковым колпаком от дождя. Улыбчивый человечек сказал: — Мистер Грофилд! Хорошо долетели? Грофилд взглянул на него. — Мы знакомы? — Я друг Кена, — ответил улыбчивый человек. — Зовите меня Мюррей. — Привет, Мюррей. — У вас печальный голос. Трудный перелет? — Должно быть, от этого, — согласился Грофилд. — Неудачный день для полетов. Что ж, идемте за вашим багажом. Они забрали чемодан, и Мюррей настоял, что сам понесет его. Потом подошли к стеклянным дверям на улицу и стали ждать автобуса наземной службы. — Судя по последнему сообщению, — сказал Мюррей, — самолет на Квебек взлетит, но с часовым опозданием. — Какое облегчение, — ответил Грофилд. — Может, пообедаем в международном зале? — предложил Мюррей. — Или вы уже перекусили в самолете? — Так, заморил червячка, — буркнул Грофилд. — Правительство угощает? — Уж такую малость мы всегда рады сделать, — весело ответил Мюррей. — Вы чертовски правы насчет малости, — сказал Грофилд. — Сейчас только зарегистрируем ваш билет в кассах северного направления, сдадим чемодан, а потом пойдем есть. — Замечательно. Так они и сделали. Им пришлось дважды проехаться на аэродромных автобусах; во второй раз они вылезли около международного зала прилета и поднялись по эскалатору на второй этаж к ресторану, который круглосуточно работал тут под чужим именем. Он назывался «Золотая дверь», хотя был отделен от зала простыми медными перилами. В ресторане почти никого не было, возможно, из-за снегопада. Их провели к столику, и после того, как была заказана выпивка, Грофилд сказал: — Я на минутку. Только ополосну руки. — Разумеется, — ответил Мюррей. — Времени у нас в избытке. — Хорошо, бросил Грофилд и пошел к мужскому туалету. Вместо того чтобы войти внутрь, он раздвинул ветки искусственных деревьев и принялся наблюдать за Мюрреем. Наконец тот отвернулся. Тогда Грофилд забрал в гардеробе свое пальто и проворно спустился по лестнице. Должен быть, по крайней мере, еще один соглядатай, в этом Грофилд был уверен. Но вот задержат они его или просто увяжутся следом? Если не задержат, надо будет попытаться бежать. К нему никто не подошел. Грофилд быстро покинул здание, на ходу натягивая пальто. На улице сбились в кучку штук шесть заснеженных такси. Он сел в первое и бросил: — Манхэттен. — Будет сделано, — ответил шофер. При таком снегопаде обнаружить слежку было невозможно, но Грофилд исходил из предположения, что она есть. Он откинулся на спинку сиденья и попытался немного расслабиться. Машин было не очень много, а те, что все-таки были, еле ползли. Снег падал крупными ленивыми мокрыми хлопьями, на сером слякотном месиве чернели следы колес. Такси выбралось из лабиринта подъездных дорог возле аэропорта и поехало на Манхэттен по шоссе Вак Вик. За кольцевой Белт-Паркуэй поток машин двигался рывками, то и дело останавливаясь. Прошло минут двадцать. Грофилд подался вперед, указал на виадук впереди и спросил: — Это Ямайка-авеню? — Она самая. Грофилд протянул водителю два доллара. — Я выйду здесь, — сказал он. Водитель изумленно посмотрел на него. |