Книга Дрозд, страница 64 – Дональд Уэстлейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дрозд»

📃 Cтраница 64

— Ради Бога, держитесь крепче! Через минуту мы врежемся в берег!

— Я держусь!

— Видите, там позади привязан автомат?

— Вижу ли я? Да он уже минут десять насилует меня своим дул ищем!

— Когда остановимся, хватайте его и отбегайте влево. Если самолет попрет на нас, изрешетите его пулями.

— С удовольствием!

— Попытайтесь добраться до…

Снегоход врезался в берег и высоко подпрыгнул. Грофилд выпустил поручень, руки Вивьен сорвало с его плеч. Голова, руки и туловище Грофилда полетели вперед, а ноги зацепились за снегоход. Он тяжело рухнул в сугроб, откатился вправо, а снегоход проехал по его ступням и отправился своей дорогой. Грофилд пытался сорвать с плеча автомат, и в конце концов ему это удалось. Опять стало светлее. Грофилд не знал, куда отлетела Вивьен. Он хотел крикнуть ей, чтобы стреляла по фаре, но не знал, удалось ли ей схватить второй автомат. Он даже не знал, лишилась она чувств или нет.

Ну, да делать нечего. Грофилд приподнялся и увидел ослепительно — белое пятно света в черном небе. Оно неслось прямо на него. Грофилд хоть и был актером, но сейчас не испытывал ни малейшего желания кланяться публике. Он прицелился и начал палить. Пятно света стремительно приближалось, но вдруг погасло.

Грофилд сжался в комочек, понимая, что возмездие не заставит себя ждать. Он постарался поглубже зарыться в снег, но граната бабахнула совсем рядом и сделала за Грофилда то, чего не смог сделать он сам. Взрыв вбил его в сугроб, и у Грофилда во второй раз за сегодняшний вечер перехватило дыхание. Прошло несколько ужасных секунд. Он лежал, разинув рот, но тот, как и нос, был забит снегом, и Грофилду никак не удавалось вздохнуть.

Наконец дыхание вернулось к нему, хотя при этом страшно заболела грудь. А вот самолет, похоже, возвращаться не собирался. Грофилд перевернулся на спину, смахнул с ресниц снег и посмотрел вверх. Сначала он ничего не видел, но потом разглядел высоко в небе удаляющийся красный хвостовой огонь. Самолет уносился прочь. Казалось, его больше не интересовало такое ничтожество, как Алан Грофилд.

Он сел, чувствуя боль и онемение в разбитом теле, и позвал:

— Вивьен!

Стон. Грофилд поднялся на четвереньки.

— Постенайте еще, — попросил он.

Вивьен снова застонала. Он сориентировался и пополз в ее сторону. Вскоре его руки наткнулись на ткань. Он провел по ней ладонью и сказал:

— Вивьен?

— Эй, руки… — послышался слабый голос.

— В чем дело? За что я держусь?

— Пока за ляжку.

Грофилд похлопал девицу по бедру.

— Похоже, с вами все в порядке, — сказал он. — Сможете подняться?

— Завтра или послезавтра.

— У нас нет двух дней в запасе.

— Вы правы, — буркнула Вивьен и вдруг ударила Грофилда плечом в челюсть. Простите, я пыталась сесть.

— Ничего страшного. — Он положил ладонь на плечо Вивьен и провел по ее руке. Наконец Грофилд нащупал перчатку, неловко встал на ноги и помог девушке подняться. Она на миг прильнула к нему.

— Как я измучилась.

— Надо найти снегоход, — сказал Грофилд.

— Да, — согласилась Вивьен, отстраняясь от Грофилда, но по-прежнему держа его за руку. — У меня есть фонарик. Можно его зажечь?

— Разумеется, ведь они улетели.

— Мне так и не удалось пустить в ход автомат, — сказала Вивьен. — Очень жаль. Все произошло так быстро.

— Не огорчайтесь, все устроилось наилучшим образом. Тонкий луч фонарика зашарил по неровному снегу. Озеро начиналось в каких-то шести футах сзади, а впереди, футах в десяти, валялся на боку снегоход, окруженный грудами одеял и консервных банок.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь