Онлайн книга «Малыш Джимми»
|
— Здесь ты пробудешь день или два. Пока мы не получим деньги от твоего отца, — сказала Мэй. Джимми посмотрел вокруг. В неярком свете от двух фонарей, он рассмотрел детскую кроватку с лежащей на ней пижамой и раскладной стул, на котором виднелось полдюжины комиксов. И два окна, заколоченные снаружи досками. — Здесь холодно, — произнес мальчишка. — На кровати есть много одеял, — ответила Мэй. — И скоро я принесу тебе горячий ужин. Две женщины собрались уходить и Джимми спросил: — Мэй, можно я оставлю один фонарик себе? Я хочу почитать комиксы. — Конечно, — ответила она. Когда Мэй и мама вышли из комнаты, они снова сняли свои маски, заперли дверь, оставив ключ в замке, и спустились вниз. Марч зажег три керосиновых лампы, которые припрятал в доме заранее. Теперь гостиная выглядела вполне сносно. Мокрую одежду повесили на гвозди и крючки, прибитые на стенах. Келп в майке сидел за карточным столиком и раскладывал пасьянс. Дортмундер выжимал рубашку. Запах влажной одежды смешался с ароматом горелого керосина. И заколоченные окна, вытянутые тени на стенах и черные зияющие дверные проемы дополняли ощущение того, что они находятся не в жилом доме, а в пещере под землей. — Он в порядке? — спросил Джон. — Лучше чем мы, — ответила мама Марча. — Приготовлю нам что-нибудь поесть, — сказала Мэй и направилась к кирпичному камину в углу комнаты. Марч привез уголь и печь для барбекю, две вместительные кастрюли, чтобы вскипятить воду и сухие пайки под название «Lurps».[2]Еда в пластиковых пакетиках превращалась в кастрюле при добавлении горячей воды в говядину-и-рис или свинина-и-бобы. А еще растворимый кофе, сливки, пластиковые стаканчики и тарелки. — Подвезешь свою маму к телефонной будке. Сможешь найти? — спросил Дортмундер у Марча. Тот очень удивился: — Прямо сейчас? В такой дождь? Мэй, держа в руках «Lurps», добавила: — Ты должен дать знать отцу мальчика, что с ним все в порядке. — Конечно, — согласился Джон. — А также поинтересоваться насчет выкупа. — И уже маме Марча сказал: — Вы знаете, что должны сказать? — Думаю да, — ответила женщина и похлопала по карману куртки. — Прочитала в книге. — Книга, — кисло повторил Дортмундер. — Хорошо, отлично. — Когда вернетесь, — добавила Мэй. — вас будет ждать вкусный горячий ужин. — Ха! — крикнул Келп и ударил картой по столу с такой силой, что все подпрыгнули и уставились на него. — У меня получилось! — сказал он и счастливо улыбнулся, но когда увидел их хмурые лица, добавил. — А это происходит не часто. — Лучше бы и не происходило, — произнес Дортмундер. 16 Используя скудный свет фонарика, Джимми вырвал двойную страницу из журнала и пригладил складку посередине, протянув лист несколько раз об сиденье стула. Затем он осторожно просунул его под дверь, прямо под ручку. Они даже не удосужились обыскать его, так что у него сохранилась шариковая ручка, стержень которой был достаточно тонким и достаточно жестким, чтобы проникнуть в замочную скважину и медленно надавить на кончик ключа с другой стороны. Плинк. После этого тихого щелчка, удара ключа о страницу из журнала, Джимми замер, напряженно, прижав ухо к замочной скважине, пока не убедился, что этот звук не услышали внизу. Затем, медленно и осторожно, он затянул лист бумаги обратно в комнату. На нем лежал ключ, прямо на герое по имени Болван. |