Онлайн книга «Не спрашивай»
|
— О, понимаю ваше недовольство (cм. beef — жалоба, говядина, бык, туша), — не оставался в долгу Тини. (Грийк посмотрел по сторонам в поиске бычка). — Именно так, — согласилась Зара Котор. — Имею полное право. — Мы напортачили, — сказал ей Тини. — Ребята согласились с этим. Мы провалили задание, поэтому готовы бесплатно исправить нашу ошибку. Луч света озарил штормовое лицо женщины. Теперь Зара выглядела точь-в-точь как икона из тонкого листового золота в русской церкви. — Это правда? Тини? Ты не возьмешь с нас деньги? — Не-а. — Замечательная новость, — обрадовалась она и так же внезапно луч света закрыли облака. — Но это означает, — сказала она медленно, — что реликвия действительно потеряна. Если это не ваша уловка, то вы прос…ли дело. — Напортачили, — поправил ее Тини. — Мы также лишились одного парня из банды и не имеем ни малейшего представления, где он может находиться сейчас. По крайней мере, с бедренной костью ситуация более-менее ясная. Мы владеем информацией, где она храниться, и мы знаем, как ее вернуть в наши руки. — Трепетные руки, естественно, — добавила Зара. — По-другому быть не может. Солнышко вновь выглянуло сквозь дрейфующие облака, и посол произнесла: — Ты уверен, что сможешь заполучить реликвию? — Попытка не пытка, — пообещал Тини. — Кость находится в очень мудреном месте, но ребята уже разрабатывают план проникновения, и мы снова попытаем счастье. Тини заметил, что она ни слова не сказала о пропавшем члене их команды; (Sic transit gloria лат.) так проходит мирская слава, Дортмундер. Она улыбнулась, черт, словно девочка: — Ты ведь останешься на обед, — предложила она. — Во время которого ты все мне расскажешь в подробностях. 21 — Мне жаль, Мэй, — предупредила мама Марча, но я вынуждена включить таксометр. В противном случае мне достанется штраф, наверняка я получу очередное чертово временное отстранение. — О, ты можешь включить счетчик, если хочешь, — согласилась Мэй, — но ты, ведь не думаешь, что я буду платить по нему? Рука мамы Марча замерла на полпути к прибору. Старушка уставилась в зеркало заднего вида на пассажирку. — Почему? А как еще? — Ведь здесь недалеко, — объяснила Мэй. — Мы могли бы прогуляться и пешком. Неохотно признав поражение, мама Марча убрала руку от счетчика. — Ладно, — согласилась она великодушно. — Придется рискнуть. И она отвезла Мэй прямо к посольству Вотскоэк. На парковке, напротив ограждения из проволочной сетки виднелась только одна машина. На ней не было красно-бело-голубых дипломатических номеров, поэтому, судя по всему, она принадлежала двум частным охранникам, что стояли за воротами, словно задержанные нелегальные эмигранты. Мама Марча припарковалась рядом, но не глушила мотор, готовая к любым неожиданностям судьбы, и пассажирка вышла из машины. Мэй подошла к воротам. Охранники уставились на нее сквозь решетку как коровы. — Это посольство Вотскоэк? Мужчины обменялись взглядами. Либо они не были уверены, что это и есть посольство либо сомневались, что нужно признать это. Наконец, один из них взглянул на Мэй, кивнул и ответил: — Закрыто. — Мне нужна виза, — возразила Мэй. — Закрыто. — Ладно, тогда, где я могу получить мою визу? — Закрыто. — Я должна увидеться с кем-нибудь, чтобы забрать визу. — Закрыто. Мэй обратилась к другому мужчине: |