Книга Дорога к гибели, страница 14 – Дональд Уэстлейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дорога к гибели»

📃 Cтраница 14

— Водители пьют пиво, — пояснил Стэн. — Как ты, как я. Но водитель не должен пить слишком много, чтобы понимать, что происходит, когда он за рулем.

— Конечно, — согласился Честер и пожал плечами.

— Но с пивом есть одна особенность, — продолжил Стэн, — вкус долго не держится. Сначала ты его пьешь, пьешь, а потом в какой-то момент понимаешь, что оно безвкусное, никакое, в общем дерьмовый вкус.

— Точно, — снова согласился Честер.

Стэн взял солонку. — Каждый раз, когда добавляешь немного соли, — пояснил он, — вкус возвращается, возвращается эта изюминка, а ты можешь спокойной перемещаться. Он продемонстрировал, как это выглядит: насыпал немного соли в свой бокал, и все увидели, как заново поднимается пенная шапка.

Честер кивнул. — Здорово, — сказал он. — Не совсем чтобы жизненно необходимые знания для вождения, но полезно. Спасибо.

— Всегда пожалуйста, — сказал Стэн и сделал глоток из бокала.

— В любом случае, — вставил свое слово Дортмундер, — на этот раз нам все равно понадобится не один водитель.

— Почему? — удивился Стэн. — Что мы вывозим?

— Машины, — ответил Дортмундер.

Стэн заинтересовался. — Да?

Дортмундер посмотрел на Честера. — Расскажи свою историю Стэну и Тини.

Честер рассказал им свою историю, после чего Тини спросил:

— Ты бы хотел, чтобы этот тип, Монро Холл, получил по заслугам немного, пока мы будем там?

— Я не против, — пожал плечами Честер.

— Похоже, этот парень слегка запоздалый, — сказал Тини.

— Мы здесь сейчас собрались, — вернулся к теме Дортмундер, — чтобы Честер рассказал нам свою идею, а мы подумаем, как ее можно осуществить. Или решим, сможем ли мы ее в принципе осуществить.

— Пока что давайте остановимся на «как осуществить», — предложил Стэн. — Хочу посмотреть, как Тини будет наказывать этого парня.

— Хорошо, — сказал Дортмундер. — Честер, какова идея?

— Ну, в этом-то и дело, — сказал Честер. — Все не так-то просто. Хотелось бы, чтобы было, но нет.

— Просто скажи, — настоял Тини.

— Конечно, — согласился Честер. — Это большое владение, даже не знаю, сколько акров, холмистая местность, леса, разные здания, дороги. Как будто там своя маленькая страна. По сути, это целое графство.

— Почти то же самое, буквы чуть другие, — с сарказмом сказал Келп.

— О да, — согласился Честер и остальным продолжил рассказывать: — Часть этой территории когда была молочной фермой, еще осталась территория с лошадьми, есть специальные здания для машин, другие здания для других коллекций…

— Коллекций? — переспросил Келп.

— Этот парень — коллекционер, — пояснил Честер. — У него не только машины. Некоторые свои коллекции он хранит в доме, например, музыкальные шкатулки и часы с кукушками. Но у некоторых есть свои здания, например, у моделей поездов или у оборудования девятнадцатого века.

— Погоди-ка, Честер, — перебил Дортмундер. — Пока мы будем угонять эти машины, там есть что-то, что можно положить в эти машины?

— Я только хотел спросить то же самое, — сказал Келп. — Что-то мелкое, ценное, что может поместиться в машину, на заднее сиденье или в багажник. Честер? У них есть такие вещи?

— Я не коллекционер, я не знаю, что там чего стоит, — ответил Честер.

— Мы знаем людей, которые умеют в этом разбираться, — сказал Дортмундер. — Просто выдай нам список его коллекций. Не сейчас. Можно потом.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь