Онлайн книга «Дорога к гибели»
|
— Водители пьют пиво, — пояснил Стэн. — Как ты, как я. Но водитель не должен пить слишком много, чтобы понимать, что происходит, когда он за рулем. — Конечно, — согласился Честер и пожал плечами. — Но с пивом есть одна особенность, — продолжил Стэн, — вкус долго не держится. Сначала ты его пьешь, пьешь, а потом в какой-то момент понимаешь, что оно безвкусное, никакое, в общем дерьмовый вкус. — Точно, — снова согласился Честер. Стэн взял солонку. — Каждый раз, когда добавляешь немного соли, — пояснил он, — вкус возвращается, возвращается эта изюминка, а ты можешь спокойной перемещаться. Он продемонстрировал, как это выглядит: насыпал немного соли в свой бокал, и все увидели, как заново поднимается пенная шапка. Честер кивнул. — Здорово, — сказал он. — Не совсем чтобы жизненно необходимые знания для вождения, но полезно. Спасибо. — Всегда пожалуйста, — сказал Стэн и сделал глоток из бокала. — В любом случае, — вставил свое слово Дортмундер, — на этот раз нам все равно понадобится не один водитель. — Почему? — удивился Стэн. — Что мы вывозим? — Машины, — ответил Дортмундер. Стэн заинтересовался. — Да? Дортмундер посмотрел на Честера. — Расскажи свою историю Стэну и Тини. Честер рассказал им свою историю, после чего Тини спросил: — Ты бы хотел, чтобы этот тип, Монро Холл, получил по заслугам немного, пока мы будем там? — Я не против, — пожал плечами Честер. — Похоже, этот парень слегка запоздалый, — сказал Тини. — Мы здесь сейчас собрались, — вернулся к теме Дортмундер, — чтобы Честер рассказал нам свою идею, а мы подумаем, как ее можно осуществить. Или решим, сможем ли мы ее в принципе осуществить. — Пока что давайте остановимся на «как осуществить», — предложил Стэн. — Хочу посмотреть, как Тини будет наказывать этого парня. — Хорошо, — сказал Дортмундер. — Честер, какова идея? — Ну, в этом-то и дело, — сказал Честер. — Все не так-то просто. Хотелось бы, чтобы было, но нет. — Просто скажи, — настоял Тини. — Конечно, — согласился Честер. — Это большое владение, даже не знаю, сколько акров, холмистая местность, леса, разные здания, дороги. Как будто там своя маленькая страна. По сути, это целое графство. — Почти то же самое, буквы чуть другие, — с сарказмом сказал Келп. — О да, — согласился Честер и остальным продолжил рассказывать: — Часть этой территории когда была молочной фермой, еще осталась территория с лошадьми, есть специальные здания для машин, другие здания для других коллекций… — Коллекций? — переспросил Келп. — Этот парень — коллекционер, — пояснил Честер. — У него не только машины. Некоторые свои коллекции он хранит в доме, например, музыкальные шкатулки и часы с кукушками. Но у некоторых есть свои здания, например, у моделей поездов или у оборудования девятнадцатого века. — Погоди-ка, Честер, — перебил Дортмундер. — Пока мы будем угонять эти машины, там есть что-то, что можно положить в эти машины? — Я только хотел спросить то же самое, — сказал Келп. — Что-то мелкое, ценное, что может поместиться в машину, на заднее сиденье или в багажник. Честер? У них есть такие вещи? — Я не коллекционер, я не знаю, что там чего стоит, — ответил Честер. — Мы знаем людей, которые умеют в этом разбираться, — сказал Дортмундер. — Просто выдай нам список его коллекций. Не сейчас. Можно потом. |