Онлайн книга «Жизнь наизнанку»
|
— Не могла бы ты передать Энди, что я бы хотел собраться всем вместе, у меня для них есть важные новости. — Конечно, Стэн. Где и когда? — Думаю, «Бар и Гриль» в десять, — сказал Стэн. — Это место — что-то вроде портала назад в реальный мир. — Я ему передам, — пообещала она. После этого он позвонил Тини, где ответил автоответчик Джейси: — Это голосовая почта Джейси Тэйлор. Мистер Тэйлор в данный момент недоступен. Ваш звонок очень важен для нас, оставьте свое имя и номер телефона после гудка. Хорошего вам дня. Или ночи. Стэн проговорил автоответчику все то же, что он сказала Анне Мари, после чего добавил: — Не думаю, что у мелкого есть голосовая почта, поэтому, Тини, расскажи ему что да как. И если кто-то из нас обнаружит его в какой-нибудь гостиной, можно заодно и прихватить ему автоответчик. Будет очень даже мило, он-то точно будет им пользоваться. После этих звонков он сделал паузу и выпил пива, после чего снова позвонил Джону, трубку сняла Мэй: — Слушаю? — ее интонация прямо кипела недоверием, из-за чего Стэн поторопился ответить: — Это Стэн, Мэй, как дела, это всего лишь я, Стэн. — О, привет, Стэн. — Давно с тобой не виделись. — Я работал по другую сторону улицы от ребят, — сказал Стэн. — Но у меня есть информация, которую ребята должны узнать, поэтому я хочу договориться со всеми встретиться в «Бар и Гриль» сегодня в десять. — Я передам Джону, — пообещала она. — Похоже, у тебя все хорошо, Стэн. А как там твоя мама? — Супер, — сказал Стэн. — Сейчас на выезде, скоро должна вернуться. — Передавай от меня привет. А я только вернулась из «Сэйфуэй», поэтому я сейчас усядусь и закину ноги на стол. — Хорошая мысль, — ухмыльнулся Стэн. — Наверное, я сделаю то же самое. Пять вечера. По всему городу люди усаживались и закидывали ноги на что-то повыше. Стэн был не исключением. 38 Когда Дортмундер в десять вечера вошел в «Бар и Гриль», он увидел, что Ролло разговаривает с туристом в правом конце бара. Было несколько пунктов, по которым можно было сразу определить, что это турист: бинокль и фотоаппарата, висящие на шее, солнечные очки, поднятые на лоб, камуфляжная куртка с множеством карманов, из которых торчали карты, штаны заправлены в высокие походные ботинки, и кроме всего этого он пытался рассчитаться за свое пиво евро. У Ролло такой валюты не было. — У нас только американские доллары, — объяснял он. — Они уже не имеют такой ценности как раньше, но мы к ним привыкли. — %#&_#&%$*@ @ј&%#$, — сказал турист и отошел, держа в руках маленькую разноцветную бумажку. В это время в левом конце бара завсегдатаи обсуждали интернет. — Это самая большая мировая афера, — сказал один из них. — Зачем все это? Первое, что ты должен сделать, еще до того, как начнешь пользоваться, тебе нужно пойти и вывалить кучу денег на покупку этой счетной машинки. — Компьютера, — подсказал второй завсегдатай. — Это называется компьютер. — Конечно, — согласился первый. — И что она компьютеризирует? Это счетная машинка. — Ну, — не согласился второй завсегдатай, — я думаю, у нее все-таки побольше функций. Сам-то я, конечно, не знаю, но я так понимаю, что это штука подсоединяется ко всему и везде. Каким-то образом. — И? — спросил первый. — Мой телефон тоже везде и ко всему подключается. И телевизор везде и ко всему подключается. |