Онлайн книга «Разная любовь, разная смерть»
|
— Я бы ждал, — ответил он. — И надеялся, что смогу взяться за расследование в более подходящее время. — И не стали бы спорить? На мой вопрос вместо него ответил Керриган. — С корпорацией не спорят, — внушительно сказал он. — Ладно, — кивнул я. — Вы бы заподозрили корпорацию в убийстве Риты, если бы вам отказали в расследовании? — Нет, конечно, — ответил он. — Им не надо было ее убивать. Если бы им не нравилась Рита, они бы сначала переговорили со мной. Я перевел взгляд на Керригана: — Верно? Он кивнул. — Ладно, — обронил я и, откинувшись на сиденье, выкинул эту версию из головы. В Истоне мы въехали в моросящий дождь, который к тому времени, когда мы добрались до Аллентауна, перешел в ливень. Было только половина второго дня, но все вокруг окутывала такая темень, что машины ехали с зажженными фарами. Мотель «У дороги» светился неоновыми надписями — красными, синими, белыми, предлагая тепло и уют. Броно припарковал лимузин поближе к подъезду. Я сказал: — Подождите меня все здесь. Я скоро вернусь. — Я с вами, — дернулся было Керриган. — Не спорьте со мной! — приказал я. Выбравшись из машины, я пробежал три шага под проливным дождем и толкнул входную дверь. Там, за конторкой, на высоком табурете сидел, облокотившись на подоконник, Макнейл. До моего прихода он бездумно смотрел сквозь запотевшее окно на дождь и на дорогу, а когда я вошел, растерянно заморгал, не сразу сориентировавшись. Наконец он обратился ко мне: — Да, сэр. Вам нужно бунгало? Мерзкая погода, не правда ли? — Вы должны меня помнить, — прервал я его. — Я приезжал сюда по поводу убитой девушки. — Ax, да, да. Припоминаю. Извините за рассеянность. Чем могу быть полезен? — Я хотел бы поговорить с вашей женой, — ответил я. Эти привело его в замешательство. — С Бетси? — Если вы не возражаете. — Ах, нет, конечно. Нисколько не возражаю. — Он слез с табурета и направился в глубь дома, задержавшись лишь на секунду и пробормотав: — Простите. Я мигом. Когда он вернулся вдвоем с женой, я сказал: — Я бы хотел переговорить с Бетси наедине. — Разумеется, — поспешно согласился Макнейл, как будто боясь, что его обвинят в нежелании сотрудничать. — Пожалуйста, как вам будет угодно. Бетси — вот уж более неподходящее имя для такой особы трудно было придумать — стояла и ждала, мрачная и свирепая, как танк, готовый к бою. Я спросил ее: — Он будет подслушивать из-за занавески? — Нет, — ответила она, поджав губы. — Ему это и в голову не придет. Он пошел на кухню. — Ему известно про деньги? Повисла тягостная тишина — не было слышно ни единого звука, кроме отдаленного шума дождя. Женщина стояла не шелохнувшись и не изменившись в лице, как будто ее ни о чем и не спрашивали. Ее платье, некогда в голубой цветочек, изрядно выцвело, на сером застиранном переднике рисунок тоже не сохранился. На ногах у нее были тяжелые ботинки, со шнуровкой и на низком каблуке, серые носки, как у школьницы; икры испещрены следами комариных укусов или прыщиков. Немытые растрепанные волосы она, наверное, давно не приводила в порядок. Она стояла, напоминая своим монументальным видом русских баб, ремонтирующих железные дороги, по крайней мере, такими их показывали на фотографиях. Только дождь, молчание и незатихшее эхо заданного мною вопроса окружали нас. Наконец она решила солгать: |