Онлайн книга «Ограбление»
|
— Я купил переносные рации, — сообщил вошедший в помещение Салса. — Рассказать, как они работают? — Конечно, — ответил Паркер. Они подошли к лежавшим в углу коробкам, похожим на те, в которых продают обувь больших размеров. Салса объяснил, что все четыре рации настроены на одну волну. Так что если один кто-то будет говорить по рации, его голос услышат по трем остальным. При этом никто чужой подключиться к их разговору не сможет. — Продавцу я сказал, что покупаю их для своих друзей по охоте, — обнажив ровный ряд белых зубов, похвастался похожий на латиноамериканского героя-любовника Салса. — А что, разве не правда? Мы же и в самом деле охотники, — рассмеялся он. — Отличные вещицы ты приобрел. Молодец, Салса, — подвалил его Паркер. На пороге появились только что приехавшие Висс и Элкинс. — Нужно поставить соки в прохладное место, — обращаясь к Филлипсу, сказал Висс. — Литлфилд сказал, что ты покажешь куда. — Одну секунду, — произнес тот, поглядывая в свои карты. — Все, ребята, я выбываю. — Филлипс поднялся из-за стола. — Я тебе покажу, — сказал Филлипс Виссу. — Слушай, Элкинс, хочешь поиграть вместо меня? Элкинс присоединился к играющим, а Висс и Филлипс вышли. — Ну что? Решено. В этот четверг? — спросил Салса стоявшего рядом с ним Паркера. — Да, в четверг, — подтвердил тот. — У нас осталось еще три дня. Это хорошо. Три дня до и четыре после. Получается, что мы можем смыться отсюда через неделю. Паркер в ответ молча кивнул. Первоначально они планировали до начала операции провести время в каком-нибудь поселке, расположенном неподалеку от Коппер-Каньона, но потом все же передумали — в маленьком поселке, где каждый у всех на виду, их появление могло вызвать подозрение. Более того, они могли запомнить их лица. — Вы что, приехали в карты играть? — спросил с порога Эдгарс. — Будто у вас других дел нет. — Не волнуйся. Они отдыхают, — успокоил его Паркер. — Когда вернется Филлипс, спроси его, куда поставить ящики с патронами. — Хорошо, — ответил Эдгарс. В открытых дверях вновь появилась голова Литлфилда. — Чэмберс едет, — объявил он. Паркер вышел и увидел на грунтовой дороге большой трейлер. Пустой грузовик, за рулем которого сидел Чэмберс, трясло на ухабах и крутило из стороны в сторону. Кабина машины, окрашенная в ярко-красный цвет, бросалась в глаза, а металлический кузов поблескивал на солнце словно зеркало. Ни на кабине, ни на бортах трейлера никаких надписей не было. Паркер просунул голову в дверь их временного жилища и громко крикнул: — Эдгарс! Где дорога в карьер? Эдгарс вышел и махнул рукой: — Вон там. Мимо построек. Туда, где дорога идет под уклон! — Хорошо, — ответил Паркер. Подъехав, Чэмберс остановил трейлер. Поднявшись по ступенькам огромного грузовика, Паркер залез в кабину и захлопнул за собой дверцу. Грязное, мокрое от пота лицо Чэмберса расплылось в улыбке. — Это сущий черт, а не машина — похвастался он. — Как тебе дорога? — Не очень плохая. Больше чем тридцать пять миль в час по ней не проедешь. Правда, я ехал порожний, но, когда мы его загрузим, да еще в него усядутся люди, скорость можно и прибавить. Сигареты есть? Паркер дал Чэмберсу сигарету и сам тоже закурил. — А купил я его у Чеми, — рассказывал Чэмберс. — Он просил передать тебе привет и сказать, что его брат от той женщины все же сбежал. Тебе это о чем-нибудь говорит? |