
Онлайн книга «Бессмертные герои»
— Где карта? — Да вот она, родимая! Философ извлек из-за пояса маленькую восковую дощечку. — Давай ее сюда! — Сначала деньги. — А в глаз? — Или ты даешь деньги, или уплываешь ни с чем. Выбирай. — Ну ладно, держи! Трясущимися руками ученый сграбастал золото, после чего отдал карту. Озадаченно хмыкнув, Персей с интересом разглядывал дощечку. «ГРЕЦИЯ» — было коряво выведено внизу, посередине же красовалась какая-то замысловатая загогулина, как видно материк. — Славно! — улыбнулся герой. — Ну, я поплыл, — робко сообщил Диоген, доставая со дна бочки маленькие весла и продевая их в дырки в бортах. — Погоди, — крикнул ему Персей, — ты кто — жертва кораблекрушения или, может, как и я, изгнанник? — Ни то ни другое, — гордо ответил мыслитель. — Я — философ! Гражданин мира. Я везде дома, что в бочке, что в море. — А на том свете ты тоже дома? — ехидно ввернул герой. — На том свете я в гостях! — огрызнулся философ и резво погреб прочь. Уж что-то слишком резво. Персея стали терзать смутные сомнения. — В чем же подвох? — вслух спросил он себя. Эх, побольше следовало парню налегать на рыбу! — Стой, сволочь! — истошно завопил Персей, как угорелый прыгая по ящику. — В чем дело, сын? — забеспокоилась дремавшая в уголке мать. — Ученый гад обманул меня! Это ж надо, надул на целых десять талантов! — Сынок?! — Я купил у подлеца карту, где изображена Греция, но как нам доплыть туда, когда вокруг нет ориентиров?! — Впредь не будь таким дураком! — вынесла суровый вердикт Даная, повергнув Персея в еще большую ярость. Вот так-то, поверишь философу — глядь, а он тебя уже обобрал до нитки. Так что парень еще легко отделался. Что там какие-то десять талантов… фигня. Наконец всемогущий Рок сжалился над изгнанниками, и вдалеке сквозь туманную дымку внезапно проступила долгожданная земля. * * * Долгожданная земля оказалась островом Сериф. Ну, это один из Кикладских островов в Эгейском море. Так называемые Сатаровы Кулички. Волны у берега здорово бушевали, и потому, перестав грести, Персей закрепил крышку, приладив ее на место. Через отверстие, специально проделанное в одной из стенок ящика, принялся наблюдать герой за приближающимся берегом. Могучие волны несли непотопляемый ящик как раз туда, куда надо. В этот самый момент на том самом берегу, куда так желали попасть Персей с Данаей, ловил рыбу некий Диктис. Тихонько поругивая Посейдона (с уловом в то утро было неважно), рыбак в двадцатый раз за последние два часа забрасывал в море сети, снабженные специальными грузилами. Но рыба, как на зло, не шла: то ли была слишком ушлая, то ли чересчур глупая. Скромный улов Диктиса в беспорядке валялся у его ног. Скромный улов включал в себя: два тележных колеса (возможно, от боевых колесниц), три пустых пифоса из-под вина, ржавый меч, чья-то рука из дерева — как видно, искусный протез и полный комплект довольно приличных медных доспехов, которые море не успело как следует испортить. Возможно, доспехи попали в воду сравнительно недавно. А вот как они туда попали, с героем или порознь, оставалось неясным. Именно за эти боевые причиндалы рыбак очень рассчитывал выручить приличную сумму в городе, продав доспехи знакомому оружейному мастеру. Какой-никакой, а улов. «Если и сейчас рыбы не будет, — мрачно подумал горемыка, травя крепкую сеть, — придется немного побраконьерничать». Заранее предвидя неудачную рыбалку, Диктис притащил на берег длинный деревянный дрын, которым он собирался глушить глупую (или не в меру ушлую) рыбу. По греческим законам это было строжайше запрещено. Но ничего не поделаешь, ведь жрать что-то надо? Подождав для приличия несколько минут, рыбак потянул невод обратно на берег. Ох, и тяжела же была сеть, ох, и тяжела. Диктис приободрился. Неужели Посейдон наконец-то проявил свою благосклонность, послав несчастному огромный улов? Однако радужные ожидания не оправдались. Вместо огромного улова Диктис выволок на берег большой деревянный ящик, принятый им с перепугу за гроб. — Мать моя Гея! — визгливо заорал рыбак, но, приглядевшись, с облегчением понял, что ошибся, различив греческую надпись «портокали», что означало «апельсины». — Ням-ням, — радостно произнес рыбак, глотая слюнки, ибо апельсины в Греции были невиданным деликатесом. Вот так удача. Стянув с ящика сеть, Диктис придирчиво изучил блуждающую по морю тару. — Из Эфиопии! — довольно констатировал он, заметив на торце знаменитую торговую марку черного континента — улыбающуюся рожу царя эфиопов Мавра. — Ну-с… поглядим, что внутри. И, плотоядно облизываясь, рыбак выхватил из-за пояса нож, подковырнув им массивную крышку. Крышка на удивление легко поддалась, и из недр ящика на оробевшего грека уставились два осмысленных взгляда. Один с испугом, второй с явной угрозой. Нет-нет, апельсины не могли вот так пялиться на открывшего ящик человека, ну никак не могли. — Ой-ой-ой!.. — вскрикнула не на шутку испугавшаяся Даная. И надо сказать, было чего пугаться. Бородатый полуголый головорез с ножом не внушал никакой симпатии и уж тем более доверия. — Не бойся, мать, я защищу тебя от гнусного насильника! — гулко проревел из глубин ящика Персей, с голыми руками бросаясь на злодея. — Ай-яй-яй!.. — истошно завопил Диктис, бросаясь наутек. — Стой, порочный разрушитель греческой морали! — кричал вслед улепетывающему рыбаку выскочивший из ящика герой. — Я научу тебя хорошим манерам! Подобрав так удачно валяющийся на берегу дрын, Персей с залихватским «е-э-эх!» огрел беглеца по всклокоченной макушке. — Нет-нет, не бейте меня! — Это еще почему? — возмущенный до глубины души, вскричал герой. — Я не насильник, я рыбак! — Ты врешь, презренный совратитель старых дев! — Нет-нет, я действительно рыбак, вон мой невод. — Так вот каким образом ты отлавливаешь невинных жертв! — Я рыбак! — дико голосил уворачивающийся от длинной палки Диктис — Я брат царя Полидекта! — Твой брат — царь?! — безмерно удивился Персии. — Да-да, царь Полидект! — быстро повторил запыхавшийся рыбак. — Но почему тогда ты влачишь столь жалкое существование? |