Онлайн книга «Авантюра»
|
— Вы имеете честь беседовать именно со мной, — чинно поклонился тот. Кристал спросила: — Так тебя зовут Аланом? Мне нравится это имя. — Очень мило с твоей стороны. — Пойдете с нами, — заявил фэбээровец не терпящим возражений тоном. Грофилд почувствовал что-то холодное в животе. —Это арест? — Нет, не арест, — успокоил второй фэбээровец, — не волнуйтесь. Мы хотим поговорить с вами. — Почему бы нам тогда не поговорить здесь? Уютная обстановка, очаровательная хозяйка... — В городе, — отрезал первый. — Стараешься показаться крутым, — усмехнулся Грофилд. — Что ж, тебе это прекрасно удается. Хорошо, если вы настаиваете... — Он поднялся и пообещал Кристал: — Я вернусь, как только освобожусь. Мы продолжим нашу беседу. — Буду рада. Грофилд улыбнулся ей чуть-чуть печально — ни дать ни взять Рекс Гаррисон в роли доброго вора драгоценностей, которого полиция уводит из апартаментов отеля в Каннах, — и потрепал по щеке, проходя мимо. В ушах у него звучала музыка — ироничная, мудрая, слегка джазовая музыка. Затем они спустились на лифте, миновали коридор и вошли в офис, где за столом сидел средних лет седовласый человек, похожий на Хопалонга Кэссиди. — Присаживайтесь, мистер Грофилд, — пригласил он. Алан сел. — Я не скажу вам, кто у нас самая важная шишка, — тут же объявил он. — Мой рот на замке. Хопалонг Кэссиди посмотрел на него, криво ухмыльнувшись. — Мы знаем, кто у вас самая большая шишка, нам нужно уточнить, где он находится сейчас. Где Паркер? Грофилд изобразил Уилли Беста с выпученными глазами, открытым от удивления ртом. — Кто? О ком вы говорите? — Хопалонг Кэссиди покачал головой, но в уголках его губ все еще дрожал смех. — Прекратите валять дурака, мистер Грофилд, — справился наконец он с собой. — Если вы будете продолжать кривляться" мне придется задержать вас на день-два, пока вы не образумитесь. Грофилд покачал головой. — Вы этого не сделаете. Если задержите меня, то все остальные тут же скроются и наша сделка расстроится. Вам все известно так же, как и мне. — Неужели они бросят вас? — Хопалонг изобразил на лице искреннее удивление, будто подобная мысль казалась ему совершенно невероятной. Грофилд не стал ему подыгрывать. — Они бросят меня почти так же быстро, как и я их, — без доли сомнения заявил он. Хопалонг откинулся назад в кресле и забарабанил пальцами по столу. — Мы имеем право знать, что происходит. Где Паркер? Когда вы отправляетесь на остров? — Мы ездим туда каждую ночь! — Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, Грофилд. Внезапно Алану стало скучно. Он покачал головой. — Паркер занимается подготовкой операции, — сказал он. — Я не знаю, где он находится, потому что это не имеет никакого значения. Когда у него все свяжется, он сообщит мне и через несколько дней мы приступим к делу. — Почему Паркер избавился от нашей слежки? — Нет, нет, все наоборот. Вы хотите узнать, почему ваши люди потеряли Паркера. — Паркер намеренно ушел от них. — Ну, может, ради шутки, так же, как я сегодня. Я стряхнул двоих и мог спокойно избавиться от третьего тоже. Третьим был один из двух фэбээровцев, стоящих теперь у двери. Он прокашлялся и проворчал: — Ты слишком самоуверен. Грофилд улыбнулся Хопалонгу Кэссиди: — Поспорим? Выставляйте столько людей, сколько сочтете нужным, и засекайте: через час я уже избавлюсь от них. Ну что, пари, ради интереса? |