Книга Огненная вспышка, страница 76 – Дональд Уэстлейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Огненная вспышка»

📃 Cтраница 76

Бальный зал миссис Фритц быстро наполнялся. Все мужчины были одеты точно так же, как и вчера в «Брейкерз», а вот женщины нарядились в нечто совсем противоположное.

Между гостями проплывали слуги, разнося канапе и шампанское, и витрины с драгоценностями подсвечивались особыми светильниками. Темно-бордовые вельветовые шнуры ограждали их от гостей. Уже все прибыли, кроме музыкантов, которые приедут позже и будут играть во время танцев, когда аукцион уже закончится. Миссис Фритц и распорядитель аукциона, мужчина, профессионально этим занимавшийся, проводивший балы на протяжении многих лет, советовались друг с другом о том, во сколько начинать.

— Я думаю, пора, — сказал Меландер, и трое мужчин в полном пожарном обмундировании вышли из дома, чтобы сесть в пожарную машину, припаркованную сбоку. Карсон вскарабкался в кабину и сел за руль, а тем временем Меландер и Росс встали по бокам снаружи, чтобы усилить правдоподобность происходящего.

— Готовы? — спросил Карсон, и те согласно кивнули. Он достал два маленьких радиопередатчика из-под сиденья и нажал на кнопки.

В бальной зале вдруг выстрелили зажигательные ракеты, вылетевшие из усилителей, спрятанных в углу. Одни вылетели прямо вверх, разбились о потолок и обрушили вниз снопы искр и пламени. Другие выстрелили в стену сзади, изрыгая пламя и дым, а остальные врезались в пол. Ни одна из них не попала в гостей или в витрины с драгоценностями.

Ужасный шум, жар и дым внезапно охватили комнату. Никто не понял, что случилось и откуда пришло это внезапное бедствие. Многие решили, что ракетами обстреляли дом снаружи. Вдруг испугавшись, все закружились, пытаясь пробраться к выходу.

Витрины и помост ведущего заблокировали выход на террасу, поэтому сейчас единственным выходом оказались широкие внутренние двери, ведущие дальше в дом. Люди толкались и отчаянно рвались наружу.

На улице полиция и охранники с изумлением уставились на внезапно возникшие языки пламени, которые вырвались через пылающую крышу, и с недоверием прислушивались к крикам внутри дома, в замешательстве переглядываясь, не зная, что делать.

Затем — как им показалось, практически сразу же, — они с облегчением услышали приближающийся звук сирены.

Пожарная машина спешила с юга, с воем сирены и красными фарами.

Полиция и охранники оттеснили толпу от центральных ворот, и пожарная машина въехала в них, описав дугу. Меландер и Росс стояли на подножках, держась за ручки; машина устремилась к дому, откуда первые пострадавшие гости наконец выбежали на чистый ночной воздух.

Карсон не жал на тормоз до самой последней секунды, и гравий выскакивал из-под колес до самой остановки. Он заглушил мотор и забрал ключи, чтобы все усложнить, но оставил включенной сирену, чтобы помешать общению между людьми.

Лесли помогла Дэниелу надеть рубашку. Вдвоем они собрали все, что она принесла в квартиру. Она спросила:

— Дэниел, ты уверен?

— Пора идти!

Трое пожарных, гремя сапогами, вошли в дом, расталкивая всех на своем пути, и помогли последним гостям и персоналу выйти из зала.

Они захлопнули двойные двери и по полированному полу подкатили массивный буфет, чтобы их заблокировать.

Алиса Престор Янг выбежала из дома одна, бросившись в слепящий свет и шум большой пожарной машины. Другие пожарные автомобили ехали на юг издалека. Она где-то потеряла Джека и была в ужасе: ей пришлось бороться с ужасной толпой в одиночку.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь