Книга Змеиный венец, страница 239 – Екатерина Гичко

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Змеиный венец»

📃 Cтраница 239

– Эта свадьба мне нравится больше.

Дейш фыркнул и прошептал ей на ухо:

– Я могу устроить ещё одну такую.

Девушка хихикнула и отрицательно мотнула головой. А Дейш, прищурившись, посмотрел на Вааша.

* * *

Тер осторожно выполз в коридор и с испугом посмотрел на стражу. Было скучно сидеть на лонсаэше, слушая разговоры взрослых, и он попросил папу отпустить его погулять. Отец отпустил, но запретил уползать слишком далеко и велел, если заблудится, обращаться к страже. Но мальчик боялся стражи и самонадеянно решил, что не заблудится.

Он как раз думал, куда же направиться, когда увидел в углу недалеко от дверей, ведущих в зал, две полупрозрачные фигуры. Тер узнал в них Дэшгара и женщину, что следовала за госпожой. Они говорили о чём-то, но слов Тер не слышал. Речь духов не звучит для живых. Женщина, похоже, пыталась убедить нага в чём-то, а тот хмурился и поджимал губы. И мальчик вдруг ощутил накатившее тепло в районе сердца. И испугался. Такое ощущение возникало каждый раз, когда рядом появлялся дух, готовый покинуть этот мир. Сигнал, что кому-то требуется его, Тера, помощь.

Мальчик медленно, ёжась от страха, приблизился к духам и протянул им ладошки. Он всегда боялся прикасаться к ним. Женщина улыбнулась и схватила его за руку. Тер вздрогнул, но потом обрадовался, что почти не ощущает холода от её прикосновения.

Дэшгар же не торопился брать его руку в свою огромную ладонь. Наоборот, он сложил руки на груди и всем своим видом показывал, что никуда не пойдёт. Женщина беззвучно рассмеялась и, отпустив ладонь Тера, схватила нага за локоть, потянув на себя. Дэшгар упёрся, но женщина, смеясь, чмокнула его в щёку, и он неохотно сдался, позволив протянуть свою ладонь мальчику. Тер тут же вцепился в его средний палец, а женщина опять обхватила своими полупрозрачными пальцами ладошку мальчика.

И он повёл их, преисполняясь страхом и гордостью, к воротам. Вообще-то проводник духов мог сотворить свои ворота в любом месте. Но Тер был ещё слишком мал. Он не мог сделать то, чего не видел, потому всегда искал настоящие ворота или их подобие. А в дворцовом парке мальчик заметил очень и очень подходящие, как ему казалось, врата.

* * *

Шерван вышел в коридор, вытирая блестящую лысину платком, как раз в тот момент, когда маленький наг, подняв сжатые ладошки вверх, куда-то пополз. Виконту стало жарко в зале, и он решил немного прогуляться, посмотреть на ночное небо, под которым теперь будет жить его племянница. Но странный мальчик отвлёк его от первоначального замысла.

Шерван посмотрел на стражу. Наги глядели на мальчика с напряжённым вниманием, но остановить его не пытались. Слух о том, кем именно является ребёнок, успел просочиться и разлететься по дворцу. Никто бы не посмел сейчас останавливать Тера. Но Шерван ничего не знал о нём.

Он мрачно посмотрел на уползающего ребёнка. Раз не беспокоится стража, значит, ничего с ним на территории дворца произойти не может. Но виконт не мог позволить мальчику ползать одному по ночному дворцу. Мало ли что может случиться. И он последовал за малышом, слегка удивляясь его странному поведению.

Ребёнок выполз на улицу и направился в парк. Вскоре Шерван увидел впереди освещённые волчьим месяцем высокие каменные столбы. Мальчик направился к ним и, добравшись, остановился. Шерван тоже остановился, с интересом наблюдая за ним.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь