Онлайн книга «Цветочек. История о заигравшемся лицедее. Том 1»
|
— Вы не можете меня задерживать, — твёрдо заявила женщина. — Я непросто дочь графа. Я женщина, вступившая в наследство, которое мне досталось от дяди. По законам Давридании, женщина, вступившая в наследство, ни от кого не зависит и имеет право отказаться от любой опеки. Если вы не забыли, я виконтесса Фанлекс и по закону совершенно свободна. Мы можете как мой повелитель отдать мне приказ, но отдать меня под чью-то опеку — нет. — М-м-м… — император виновато опустил глаза. — Всё не так просто, моя дорогая. Видишь ли, за тобой просили присмотреть. Рот Дейны ошеломлённо приоткрылся. — И просил присмотреть… м-м-м… человек, который ради моего спасения нарушил закон. Боюсь, мне придётся отплатить ему тем же. Наагалей, — Раашир посмотрел на Ссадаши, — надеюсь на вашу ответственность. Ссадаши хищно осклабился. [1] Шепа — наагатинское «вон». В тексте написано правильно, Ссадаши от злости звуки глотает. Глава XLIX. Правда — Да пустите вы меня! Пус-ти-те! Дейна колотила по спине довольного улыбающегося наагалея кулаками, и удары эти были очень ощутимыми, но Ссадаши мужественно терпел. Латные перчатки женщина потеряла, звериное бешенство её уже отпустило и когти исчезли, силу скрывать причин теперь не было, но хранительница, видимо, по привычке всё же немного берегла господина. Получив разрешение императора, Ссадаши тут же взвалил на плечо ошеломлённую мужским коварством женщину и потащил в свои покои, чтобы продолжить серьёзный разговор уже там без лишних ушей и глаз. — Никого не пускать, — строго приказал он следующим за ним Оршошу, Аррешу и Шему и заполз в покои. Миновал гостиную и уже в спальне сгрузил Дейну на пол и прижал её к стене. Хранительница взбрыкнулась, но хвост проворно оплёл её ноги, а руки наагалей перехватил и прижал к стене над её головой. После чего навис, проникновенно, без улыбки смотря ей в лицо. — А теперь серьёзнее, — сухо произнёс он. — Ты же никогда не была замужем. Дейна стремительно побледнела и с испуганным удивлением воззрилась на него. Внутри заплескалось ликование. Как прекрасно осознавать, что понимаешь чужую душу, что дар не отказал. Наконец-то он смог понять Дейну. — Ты не чувствуешь себя замужней женщиной, и это ощущается. Давай я предположу, что произошло на самом деле? — вкрадчиво протянул наг. — Тебя обманули. Какой-то проходимец решил подобраться к твоей семье ближе, влюбил тебя в себя, а затем вы сбежали и поженились. Позже ты узнала, что жрец был фальшивым, а «муженёк» попытался убить твоего дядю. И мужа убил не Тинтари, а ты сама. Дейна застыла. Ужас и непонимание — как он всё это понял — отразились в её широко распахнутых глазах. Но оцепенение не продлилось долго. Его сменили ярость и боль. Дейна дёрнулась в руках и хвосте нага и взбешённо уставилась на него. — Какой вы мудрый, господин! — ядовито процедила женщина. — Да, было почти так, как вы и сказали. Я легла в постель с мужчиной, которого считала своими мужем, но который моим мужем не был! И этот мужчина стрелял в моего дядю и почти убил его! Только вот убила я не «мужа», а жреца — его друга, который разыграл передо мной, дурой, свадебный обряд! А муженёк жив, здоров и вот сегодня мы даже повидали друг друга. Ну что, господин? Ваше любопытство удовлетворено? Может, ещё что-то рассказать? Куда ещё вы хотите сунуть свой длинный нос? Пустите меня, пустите! |