Книга Заучка для дракона, страница 96 – Римма Кульгильдина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Заучка для дракона»

📃 Cтраница 96

Постоял пару мгновений перед дверью. Поразмышлял, уместно ли вваливаться к магистру среди ночи. Потом решил, что больше с такой проблемой идти не к кому, и решительно постучал.

Услышал тяжёлые шаги и внутренне выдохнул. Кинг распахнул дверь и вопросительно уставился на меня.

— У меня проблемы с драконом, — сказал коротко.

— Проходи, — магистр посторонился, пропуская меня в комнату.

— Туда, — махнул он в сторону кабинета, закрывая дверь в спальню.

На нём был длинный шелковый халат с широким кушаком. Концы пояса заканчивались тяжёлыми кистями. Только сев в кресло, я увидел, что на ногах у него были тапочки без задников с загнутыми вверх носами. Сейчас он меньше всего походил на грозного магистра боевой магии.

— Рассказывай, — требовательно произнёс Кинг.

— Вечером во время полёта дракон попытался заполнить моё сознание и запретить оборачиваться в человека, — по-военному кратко изложил суть вопроса.

Кинг сурово посмотрел на меня исподлобья. Кивнул. Сел за кристально чистый стол и добавил:

— Давай подробно, вместе с твоими догадками и предположениями. Даже самыми бредовыми.

И я ему рассказал. Подробно. О том, как попал под неизвестное заклятие. О том, что оно делает с моей магией. О поцелуе с Танцором стихий. В этот момент Кинг невесело цыкнул, но ничего не сказал.

Рассказал ему об эксперименте Ферно, реакции моего дракона и о том, как зверь рвётся к Литори, желая присвоить её себе, подчинить или подчиниться самому.

— Сегодня у меня сложилось впечатление, будто зверь устал ждать и решил взять всё в свои руки. Точнее, лапы. Он боролся со мной и звал её, — сказал в заключении своего рассказа. — Очень странное чувство, как будто нас что-то связывает. Какая-то нить. Причём не нас — людей. А моего зверя и её магию.

Кинг встал из-за стола и прошёлся по кабинету, заложив руки за спину.

Остановился рядом со мной и произнёс:

— Покажи магический оттиск.

Я закатал рукав рубашки.

Кинг склонился над моей рукой, всё так же пряча руки за спину. Его хищные скулы ещё больше заострились, а глаза прищурились. Внезапно он резко выпрямился и отошёл к столу.

— Спрячь, — приказал, не глядя на меня. — У Шарм был?

— Да.

— Что она говорит? — Кинг повернул голову и уставился на меня, хмуря брови, и сурово сжал губы.

— Говорит, что достоверно не знает, что это за заклинание. И хочет дать задание своим адептам, — ответил я, раскатывая обратно рукав.

— Пусть даёт, хуже не будет, — задумчиво произнёс магистр, отвернувшись и глядя на разбушевавшуюся за окном стихию. — Заклятие, что на тебе очень не понравилось моему дракону, а я привык доверять его чутью. Кому ещё из драконов ты его показывал?

— Никому, — ответил я и понял, насколько безответственно поступил.

Кинг резко повернулся.

— Вижу, можно тебя не ругать. Ты уже сам понял, насколько сглупил. Ты говорил с Розалиндой, Шарм — с людьми, но не открылся ни одному дракону, — магистр смотрел на меня в упор и размышлял вслух, как будто сам с собой. — Но ты неглуп, понимал, что с тобой что-то не то, и пытался найти ответ.

Магистр снова сел за стол и упёрся локтями в столешницу. Уткнувшись острым подбородком в сложенные ладони, он продолжил буравить меня взглядом.

— Отец тоже не знает?

— Я сказал ему, что попал под заклятие, которое вытягивает из меня магическую силу. Розалинда ежедневно подаёт ему отчёты о моём состоянии. Но оттиск я ему не показывал.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь