 
									Онлайн книга «Художник из 50х Том II»
| Утром следующего дня Гоги прибыл в свой новый кабинет с твердым намерением окунуться в работу с головой. Однако за массивным столом из красного дерева его уже ждал незнакомый человек. Он сидел в кресле, предназначенном для посетителей, листая какую-то папку, словно был здесь хозяином. Незнакомец поднял голову при входе Гоги. Первое, что бросилось в глаза — полностью бритая голова и аккуратная седая борода, покрывающая точеную челюсть. Мужчина был одет в строгий пепельно-серый костюм без пиджака, белая рубашка с закатанными рукавами подчеркивала спортивное телосложение. На носу сидели защитные пенсе, скрывающие глаза. — Георгий Валерьевич, полагаю? — мужчина встал, протянул руку. — Карим Бесфамильный, заместитель товарища Крида по особым поручениям. Голос был низким, с едва уловимым эстонским акцентом. Рукопожатие — крепким, уверенным. — Не помню, чтобы мы назначали встречу, — осторожно заметил Гоги, проходя к своему месту. — Не назначали, — согласился Карим, снова усаживаясь в кресле. — Но обстоятельства сложились так, что встреча стала необходимой. Он снял пенсе, и Гоги увидел пепельно-серые глаза — холодные, изучающие, невероятно выразительные. Возраст мужчины определить было невозможно — седина могла означать как зрелость, так и преждевременную седину от нервного напряжения. — Слушаю вас, — Гоги сел за стол, сложил руки. — Товарищ Крид поручил мне… скажем так, обеспечивать координацию вашей работы с общими задачами двадцать восьмого отдела, — Карим открыл папку, достал несколько документов. — Простыми словами — я ваш советник и помощник в сложных вопросах. — Советник? — Гоги нахмурился. — Мне казалось, я достаточно опытный человек, чтобы самостоятельно выполнять свои обязанности. Карим усмехнулся — коротко, без тени веселья. — Товарищ министр, после корейских событий руководство решило не оставлять вас наедине с крупномасштабными задачами. Слишком… самостоятельный у вас подход к выполнению поручений. В голосе слышалась ирония, смешанная с профессиональной прямотой. — И что конкретно входит в ваши обязанности? — Консультирование по стратегическим вопросам, координация с другими ведомствами, контроль за соблюдением генеральной линии партии, — Карим перечислял монотонно, словно читал инструкцию. — Плюс обеспечение безопасности и решение нестандартных ситуаций. Последние слова прозвучали особенно многозначительно. — А лично у вас какая специализация? — поинтересовался Гоги. — Разная, — уклончиво ответил Карим. — Владею несколькими языками, имею опыт работы в различных регионах, понимаю специфику культурной работы. Он встал, прошелся к окну, посмотрел на утреннюю Москву. — Mellon nin, Georgi Valerievich, — неожиданно произнес он на незнакомом языке. — Простите? — Мой друг, — перевел Карим, не оборачиваясь. — Древний язык. Работаю консультантом по мертвым языкам, помогаю одному профессору из Оксфорда кое-что написать. Полезно знать для понимания европейской культуры. Гоги удивленно поднял брови. — Вы сотрудничаете с британскими учеными? — По линии научного обмена, — Карим вернулся к столу. — Языки — это ключ к пониманию менталитета народов. Чтобы эффективно воздействовать на сознание, нужно понимать, как оно устроено изначально. Он сел обратно, снова надел пенсе. — Итак, товарищ министр, с чего начнем? | 
