Онлайн книга «Проклятье Солнечного короля - 1»
|
— Мне очень жаль это слышать. — Да, я тоже долго не мог прийти в себя. Но в то же время, ее решение стало в некотором роде освобождением для меня. — Вот как? — Вы — мой друг, самый близкий друг, пожалуй, и вам я могу признаться… — немного порывисто проговорил граф, Бертран же, был растроган его признанием и едва ли обратил на это внимание. — Я давно уже люблю другую женщину. — Значит, в скором времени можно ожидать приглашения на свадьбу. — Не уверен, что я придусь по вкусу семье моей избранницы. — Что вы? — принялся заверять Аскот. — Вы способны составить счастье любой женщине, как кто-то может вас и не принять? — А если я скажу, что женщина, о которой идет речь, ваша дочь? У Бертрана буквально отвалилась челюсть. Он был так потрясен, что несколько минут даже слова вымолвить не мог, но, справившись с эмоциями, глубоко вздохнул и твердо ответил: — Нет. На графа же, казалось, его отказ не произвел никакого впечатления. — Вот видите, мой друг, все-таки не все жаждут породниться со мной. — Так значит, вы пошутили? — с ожиданием и готовым прорваться наружу облегчением спросил Аскот. А граф долго смотрел на него равнодушно и непроницаемо. Бертран поежился, осознав внезапно, что именно так смотрят на муху, в ожидании, когда она сядет на твердую поверхность, чтобы потом прихлопнуть газетой. — Конечно, — наконец улыбнулся граф и залпом допил свой бренди. Еще долго после его ухода Бертран сидел в кабинете, наблюдая за пламенем в камине. Он никогда не был склонен к мистицизму, в отличие от супруги, но чувство чего-то страшного, непоправимого поселилось в нем в этот вечер. — Почему ты не идешь спать? — спросила леди Генриэтта, заглянув в кабинет. — Милый, с тобой все хорошо? — Кажется, ты была права, — почти также равнодушно, как еще недавно граф, ответил мужчина. — В чем? — заинтересовалась супруга. — В отношении графа к нашей дочери. Сегодня, он практически попросил ее руки. Это признание заставило их обоих посмотреть друг другу в глаза, долго и тревожно, потому что оба вдруг осознали, что их ребенку угрожает настоящая опасность. — Надеюсь, ты отказал ему, — прошептала леди Генриэтта. — Он не спросил напрямую, но… у него был такой взгляд… — Ты боишься? — Не за себя. Просто я понял сейчас, что таким, как он не отказывают. — Теперь ты пугаешь меня. — Прости, прости дорогая, — зашептал он, сжимая крепче ее руку. — Постой, но как же его жена? — Насколько я понял, он получил развод. — Как оперативно, — хмыкнула леди Генриэтта. — Не далее как вчера я получила от леди Виттории письмо, в котором даже не упоминалось о столь важном изменении в ее жизни. Может, он солгал? — Не думаю. Граф не из тех, кто бросается словами. И он не из тех, кто так глупо шутит. — Послушай, — сказала леди Генриэтта после долгого и тревожного молчания, — я могу увезти ее в столицу. Маргарет давно приглашает нас погостить. — А как же твоя фобия на счет короля? — Король сейчас занят со своей молодой женой. Вряд ли его заинтересует моя скромная персона. К тому же, как там говорят? Из двух зол… — Выбирают меньшее. Хорошо. А я завтра же проконсультируюсь с адвокатом о приостановке нашего партнерства. — Только осторожно. Нельзя, чтобы граф что-то заподозрил. Кто знает, на что он готов пойти, чтобы добиться своего. — С ужасом думаю, что своей он считает нашу девочку. Ей же всего шестнадцать. Как думаешь, давно он… |