Онлайн книга «Отбившийся голубь; Шпион без косметики; Ограбление банка»
|
Левый рукав Суня был чем–то вымазан. Я стоял, смотрел, слушал, думал об Анджеле и гадал, почему же все–таки не улучил момент и не убежал от них где–нибудь по дороге сюда. Уж теперь–то муха точно попалась в паучьи тенета. Тен Эйк спросил: — Где мой… Где Тен Эйк? (Мне трудно свыкнуться с мыслью, что все остальные знали Тен Эйка под другим именем и не подозревали о его родстве с хозяином этого дома. А сейчас, в горячке, и сам Тен Эйк, похоже, начал забывать о своем инкогнито.) Но Сунь не заметил оговорки. Должно быть, сражение опьянило и его. Оглянувшись, он сказал: — Мы оттащили его в заднюю комнату. — Укол всадили? — после короткого колебания спросил Тен Эйк. — Конечно, — ответил Сунь. — Спит как младенец. — Хорошо. — Оба дрыхнут, — добавил Сунь, и мой желудок вывернуло наизнанку. — Оба? — переспросил Тен Эйк будто мне назло. — С ним был еще один, — пояснил Сунь, и мой желудок вновь занял определенное ему природой положение. — Помоложе. — Сунь захохотал. — Может, его блудный сын? — Это было бы забавно, — сказал Тен Эйк, и все мы заулыбались, хотя и по разным причинам. — Ну что ж, идемте, — предложил Сунь и зашагал прочь. Тен Эйк пошел за ним, я — за Тен Эйком, а Лобо — за мной. Я попытался было жестом показать ему, чтобы шел впереди, поскольку еще надеялся улизнуть, но Лобо был твердо намерен замкнуть шествие, и я трусливо стушевался перед лицом его решимости. По пути Тен Эйк спросил: — Каковы наши потери? Сунь с виноватым видом пожал плечами. — Восемь человек. Трое убитых, пятеро раненых. — Мы не можем унести раненых, — сказал Тен Эйк. — Вы и сами это знаете. — Разумеется. О них уже позаботились. — Хорошо. Мы нашли Марцеллуса Тен Эйка в небольшой комнате, полной следов недавней битвы. Только один предмет обстановки не был повален и ободран — розовое раскладное кресло на позолоченных ножках. На нем и возлежал бесчувственный Тен Эйк–старший, будто пародия на персонаж Чалза Лафтона. Второй человек — мнимый блудный сын — сидел в углу и был похож на тюк грязного белья. Я подошел к нему, гадая, кто бы это мог быть и знаю ли я его (у нас с Марцеллусом Тен Эйком не так уж много общих друзей). Опустив глаза, я увидел мальчишеское лицо своего мирно спящего адвоката, Мюррея Кессельберга. Какого черта его сюда принесло? Насколько я знал, он даже не был знаком с Марцеллусом Тен Эйком. И тут Сунь сказал: — Здесь была еще женщина, в спальне наверху, — он произнес это вкрадчивым тоном, с лукавой ухмылочкой и заговорщицким блеском в глазах. — Прямо красотка. Тен Эйк и удивился, и обрадовался. На миг мне показалось, что он уже готов пробормотать: «Ну и ну, старый греховодник». Но вместо этого он переспросил: — Женщина? Ну–ка, покажите мне ее. — Есть, — ответил Сунь и опять едва не взял под козырек. — Она спит? — спросил его Тен Эйк. — Нет, у нас было только две дозы. Я вывел ее на улицу. Сейчас. Сунь вышел. Тен Эйк разглядывал своего бесчувственного отца с таким же вожделением, с каким плотоядный зверь смотрит на кусок мяса. Потом задумчиво произнес: — Восемь убитых. Значит, остается четырнадцать. Нам с вами предстоит работа, Рэксфорд. — Да? — Мы должны убрать четырнадцать человек, — сказал он. — Не здесь, конечно. Потом, когда вернемся в наше логово. — Хорошо, — ответил я. Он взглянул на меня и криво улыбнулся. Улыбка эта сверкнула, как лезвие косы. |