 
									Онлайн книга «Наемники»
| Вскоре Джерри отрапортовал старшему: — Все в порядке. — Отлично. — Пожилой оглядел комнату и все, что в ней находилось, помимо казенных вещей: три чемодана, стоявшие вдоль задней стены, синий мешок из прачечной у двери в ванную, портативную пишущую машинку "Смит-Корона" на письменном столе, наши пиджаки, брошенные на кровати, и несколько листовок и брошюр на прикроватной тумбочке, где я их оставил. Потом снова перевел взгляд на Уолтера. Меня уже не удостаивал взглядом никто, в том числе и человек с револьвером. — Когда вы оба приехали в город? — спросил Уолтера пожилой. — Прошлой ночью. — Что вы тут делаете? — Мы представители… Можно нам опустить руки? Он нетерпеливо кивнул: — Опустите. Но только оставайтесь на своих местах. Я с облегчением опустил руки и почувствовал покалывание в кончиках пальцев, когда к ним прилила кровь. Я не отрывал глаз от лица Уолтера, по-прежнему совершенно бесстрастного. — Мы представители Американского союза инженерно-технического персонала и квалифицированных рабочих. Пожилой нахмурился: — Это что — такой профсоюз? — Совершенно верно. — Что вы здесь делаете? — Изучаем проект создания своего отделения на местной обувной фабрике. Все трое переглянулись между собой, а пожилой удивленно поднял брови. Затем, обращаясь к человеку с револьвером, приказал: — Не спускать с них глаз. Он вышел из номера и прикрыл за собой дверь. Все молчали. Оба полицейских и я уставились на Уолтера, а Уолтер не сводил глаз с двери. Он чуть заметно улыбнулся, затем снова принял серьезный вид. Я пытался произнести "извините", но из горла вылетали лишь нечленораздельные звуки, похожие на глухой кашель. Взгляды всех присутствующих обратились на меня, и я сделал еще одну попытку, на этот раз удавшуюся: — Извините… Они все еще смотрели на меня и ждали. Я провел по сухим губам сухим языком и робко спросил: — Ничего, если я сяду? Полицейские взирали на меня с ухмылкой, и тот, что держал нас под прицелом, ответил мне, смешно воспроизводя мою интонацию: — Думаю, ничего. Но мне было наплевать на насмешку. Мне необходимо было сесть. Я придвинул кресло и рухнул в него, почувствовав еще большую слабость. Дрожащей рукой я вытер испарину со лба. Несколько минут спустя пожилой полицейский приоткрыл дверь и, заглянув в комнату, позвал: — Джерри. Джерри вышел и закрыл за собой дверь. Прошла еще минута, и оба они снова появились в номере. Пожилой полицейский, увидев меня сидящим, сердито вскинул брови, а затем обратился к Уолтеру: — Нам необходимо обыскать комнату на предмет возможного обнаружения оружия. Возражения есть? — Нет, если имеется ордер на обыск, — ответил Уолтер. Пожилой махнул рукой, и Джерри направился к нашим чемоданам. Уолтер прочистил горло. — Вы забыли предъявить мне ордер, — сказал он. — Я забыл взять его с собой. Вы хотите, чтобы я ездил туда-сюда? Вы ведь не собираетесь создавать мне дополнительные трудности, не так ли? Мне бы, в свою очередь, не составило труда создать их для вас. Уолтер пожал плечами, и на его губах снова появилась легкая усмешка. Джерри продолжал возиться с чемоданами. Он открывал один за другим и вываливал их содержимое на пол. При этом бесцеремонно топтал наши вещи ногами. А крышку моего чемодана он рванул с такой силой, что чуть ли не оторвал ее. Затем подошел к письменному столу и, выдвигая ящик, сбросил машинку на пол. Он поглядел на Уолтера и с ухмылкой буркнул: | 
