 
									Онлайн книга «Наемники»
| Нет, Элис осуждать нельзя. Она была в отчаянии, а ее эмоции — на пределе человеческих возможностей. Ей надо было каким-то образом привести себя в чувство. Ну а я? Какое оправдание может быть у меня? А оно было мне необходимо. И даже очень. Начать с того, что я был слаб. Я ее не соблазнял, это она меня соблазнила, и соблазнить меня оказалось чертовски легко. Если девушка испытывает нервное напряжение, то мужчина, обладающий хотя бы крупицей порядочности, должен быть сдержан. Я понял это только тогда, когда было поздно. К тому же в свою защиту должен добавить, что за последние два дня я тоже перенес достаточно сильный эмоциональный стресс. Не столь горестный и сильный, как у Элис, но тем не менее он основательно подорвал мои силы. Оправдания, извинения. Но да поможет мне Бог, я найду в себе силы себя простить. Трудно было бы жить, если бы мы не умели себя прощать. Я не думаю, что в лихорадочных поисках смягчающих вину обстоятельств, когда я сижу вот так здесь, на кровати Элис, я чем-то отличаюсь от любого другого мужчины. Рано или поздно она сама сможет трезво оценить события этого дня и скажет себе: "Я легла в постель с незнакомцем через четыре часа после убийства дедушки". Если бы я мог, я должен бы был как-то смягчить этот момент. Поэтому я не сказал ничего, что было способно разрушить созданные фантазии о нас с ней, и просто попросил: — Не говори мне ничего о своем прошлом, и я тебе ничего не скажу о своем. Согласна? Она улыбнулась. — Мы совсем-совсем новенькие, — сказала она и сжала мою руку в своих ладонях. — Привет, Элис, — сказал я. — Привет, Пол. — Она снова улыбнулась. С каждой секундой она становилась все более лучезарной, а ее мечтательность постепенно улетучивалась. Она встала, продолжая держать мою руку, и спросила: — Ты не голоден? — Я умираю от голода. — Я приготовлю ленч. — Хорошо. Я… О Боже, Уолтер! — Что? — В ее глазах появился испуг. — Я им сказал, что приеду вскоре после часа. — Я принялся собирать свои вещи, разбросанные по комнате. — Вероятно, они уже сходят с ума. — Позвони им еще раз, Пол. Не уходи. — Я сказал им, что вернусь, я сказал им. — Пол, подожди. Я сказала тебе, что помогу. Позвони им и скажи, что ты будешь поздно, а мы поговорим за ленчем. Это меня остановило. — Поможешь мне? Как? — Я знаю, что удалось разыскать Чарлзу Гамильтону, — ответила она. — Знаешь? Откуда? Он сам тебе рассказал? Она покачала головой. — Это я ему рассказала, — ответила она. Глава 19 Второй разговор с Уолтером оказался менее приятным, чем первый. В его голосе звучали стальные нотки, и, хотя прямо он ничего не сказал, я понял, что Флетчер и другие считают Уолтера ответственным за меня и уже не скрывают удивления, зачем он взял меня на работу. Я извинился, хотя и не знал за что. Но я твердо знал, что в моем рассказе не было и доли правды. Я не сказал ему, где нахожусь и что со мной происходит. Не сказал и того, что я, мол, напал на след тайны Чарлза Гамильтона. Он узнает обо всем, когда я заполучу эту тайну и вернусь в мотель, но пока он не должен знать, что я по-прежнему занимаюсь этим делом. Я обещал скоро вернуться и повесил трубку. Элис приготовила салат, потому что сегодня было очень жарко, наверное, это был самый жаркий день за все время моего пребывания в Уиттберге. Она также подала белый хлеб, сыр и колбасу. И опять-таки ледяной чай. | 
