 
									Онлайн книга «Наемники»
| — Другого такого, как ты, не сыскать во всем мире! Тебе нравится этот печатник и ты хочешь, чтобы он получил эту работу. Да ты просто сказочный принц, не так ли? Чертов святой, вот ты кто! — Никакой я не святой, — сказал я. — О, лучше бы ты был негодяем, — сказала она. — Я хочу тебя ненавидеть и действительно ненавижу. Скажи что-нибудь, чтобы я снова могла на тебя рассердиться. — Обещаю, что скажу. После того, как ты поговоришь с владельцем типографии. — Ты уверен, что не хочешь заставить меня стыдиться самой себя? — Ни в коем случае. Я это тебе гарантирую. — …Ладно. Где находится эта типография? — Это "Биззи Арт" на… — А, я его знаю. Хорошо, я приеду через пятнадцать минут. — Отлично. Спасибо, Сондра. Она повесила трубку. Джордж странно смотрел на меня, когда мы возвращались к машине. Я улыбнулся ему, похлопал его по руке и сказал: — Ну, что ты теперь думаешь о Бэтмене? — Ты не Бэтмен, — сказал он. — Может быть, Робин, но не Бэтмен. Глава 22 Мы остановили машину перед типографией компании "Биззи Арт" и стали ждать. Минуты через две я заметил направляющуюся в нашу сторону Сондру и выскочил из "форда". Джордж последовал за мной, и мы встретились перед зеркальной витриной с надписью "Биззи Арт". Сондра безучастно взглянула на Джорджа. — Это Джордж, — сказал я. — Профсоюз послал его вместе со мной на случай, если местная полиция вздумает снова превысить свои полномочия. — Значит, теперь у тебя есть телохранитель, — парировала она. — Да, такая уж жизнь в Уиттберге. Я распахнул дверь, и Сондра с задумчивым видом вошла внутрь. Я вошел вслед за ней, а за мной Джордж. Дама с кружевными манжетами и в пенсне вопросительно взглянула на нас. — Я хотел бы еще раз поговорить с Гарри, — сказал я. На ее лице отразилось сомнение и беспокойство. — Он же объяснил вам, что мы не можем выполнить эту работу, — деликатно ответила она. — Да, но я еще раз хотел бы с ним поговорить. Она помедлила немного, но все же пошла на этот раз не звать Гарри, а чтобы предупредить. Вскоре Гарри появился, и, судя по его виду, весьма неохотно. Увидев Сондру, он нахмурился и, подойдя к стойке, спросил: — Ну? — Это Сондра Флейш, — сказал я. — Наверное, вы слышали о ней. Гарри осторожно кивнул. И тут Сондра заговорила: — Мой отец не станет возражать, если вы напечатаете эти материалы для профсоюза. Я гарантирую это. Гарри все еще колебался: — Ну… — Вы не верите, что она действительно Сондра Флейш? — спросил я. — О, верю, — сказал он. — Я видел ее фото в газете. По непонятной причине лицо Сондры залил румянец. И не потому, что, используя имя отца, она ошельмовала меня, а потому, что опять-таки по этой самой причине в газете была напечатана ее фотография. Она сказала: — Я уверена, что отец будет огорчен, если станет известно, что эти люди не смогли напечатать свои листовки в нашем городе. В конце концов, ведь у нас демократия. — Ну… Хорошо, мисс Флейш, раз вы так говорите. — Я так говорю, — подтвердила она. — Тогда я готов принять ваш заказ, — сказал Гарри, уже обращаясь ко мне. — Однако я хочу кое-что уточнить, — сказал я. — Вы сказали, что у вас нет нужных шрифтов. Это так? Гарри был явно смущен. — Я полагаю… мы постараемся их найти… хм… — Не сомневаюсь. Но вы также выразили опасение, что не сможете выполнить работу столь же качественно. Теперь вам кажется, что сможете? | 
