 
									Онлайн книга «Наемники»
| — Я подумал, что вы могли встречать ее. Она была… то есть… короче, они с Мейвис подруги. Он на минуту задумался, а затем отрицательно мотнул головой. — Боюсь, что нет, — сказал он. — Возможно, в какой-то момент я и мог забыть Мейвис Сент-Пол. Я хочу сказать, что имя очень уж необычное, хотя, с другой стороны, разве в Нью-Йорке найдешь девицу с обычным именем? К тому же это было так давно, по нашим понятиям. Но Бетти Бенсон… если бы я когда-либо был знаком с барышней с таким именем, то наверняка запомнил бы. — Да, полагаю, вы правы, — согласился я. — А с чего вдруг весь этот интерес к Мейвис? — поинтересовался он у меня. — Разве она натворила что-то такое, что могло бы создать проблемы синдикату? Сам я никогда не употребляю термин "синдикат". Уж не знаю, какие ассоциации приходят вам на ум, когда вы слышите это слово, но мне неизменно представляется разная ерунда вроде газетных полос с разделами сатиры и юмора, колонками "Советы влюбленным" и тому подобной дребеденью. Синдикатами называют также сборище писак, продающих весь этот вздор газетам по всей стране. А контора, к которой я имею честь принадлежать, не имеет никакого отношения к советам для влюбленных, за исключением, может быть, департамента Арчи Фрейхофера. И поэтому я работаю на компанию, контору, организацию. Но не на синдикат. Но я не стал пускаться в объяснения, а просто сказал: — Не знаю, из-за чего у них суета. Я человек маленький. — Надеюсь, она не наделала глупостей, — предположил он. — Полагаю, что нет. А как насчет ее мужа? Он был озадачен: — Мужа? — Мне говорили, что до того, как приехать в Нью-Йорк, она побывала замужем. — Понятия не имею, — ответил он. — Она никогда не заикалась об этом. — Ну что ж, — сказал я, вставая, — большое спасибо, что уделили мне время. — Не за что, — ответил он. — Когда с меня не требуют денег, то я готов сотрудничать на все сто процентов. — Он хихикнул. Смех был неестественным, как будто доносившимся из гробницы. — Разумеется, если бы пришлось раскошелиться, я бы сотрудничал лишь на девяносто процентов. Остальное — моя прибыль на случай торга. Сами понимаете. — Понимаю. Я направился к выходу, но затем, будто что-то вспомнив, вернулся к столу. — Кстати, у вас есть пистолет? — А при чем здесь это? — К Мейвис это не имеет никакого отношения, — заверил его я. — Меня интересует другое дело. Совсем вылетело было из головы. — Послушайте, если вы насчет сотрудничества… — Я лишь хотел узнать, есть ли у вас оружие, — перебил я его. — Ну конечно же есть. Мне приходится хранить в сейфе большие суммы наличными… — Вам нет никакой нужды оправдываться, — постарался я его успокоить. — Я просто спросил, есть ли у вас чем защищаться. Где вы его держите, в этом столе? — Да. Но я все же не… — Я могу на него взглянуть? — Послушайте, — пролепетал он, и на этот раз лицо его уже больше не казалось серым, оно стало мертвенно-бледным, как у покойника. — Слушайте, в чем дело? Я ни в чем не провинился перед Эдом Ганолезе… — Не нужно так волноваться, — сказал я. — Я не собираюсь причинить вам зла. Если бы мне поручили свести с вами счеты, то, поверьте, я выбрал бы местечко поукромнее, чем ваш клуб. Мне просто нужно глянуть на него. — Но зачем? — Интересуюсь оружием. Я протянул руку, и он, не мигая, уставился мне в глаза, видимо надеясь, что сумеет переглядеть меня, но на моей стороне были Эд Ганолезе и вся организация, и в конце концов он первым отвел взгляд, пожал плечами и выдвинул ящик стола. | 
