 
									Онлайн книга «Детектив США. Книга 3»
| * * * Биль Уэстин стоял в дверях, пытаясь вспомнить и повторить каждое свое движение. — Когда я вошел… — Подожди! — оборвал его Эллендер. — За каким чертом ты вообще ввалился сюда? — Я услышал, как она вскрикнула. — А как она вскрикнула? — Вскрикнула, и все. — Что это было — визг, вопль, крик, как кричит человек, когда его ударят, или что другое? — спросил Вирлок, чем вызвал удивленный взгляд Эллендера. — Нет, она просто громко вскрикнула… ну, как иногда кричат в кинофильмах. — Хорошо, хорошо! — снова вмешался Эллендер. — Ты услыхал крик. Что ты сделал дальше? — Я немного подождал, раздумывая, входить мне или не входить. Потом она снова вскрикнула, после чего раздался выстрел. — Уэстин смотрел то на Эллендера, то на Вирлока. — Следовательно, ты вошел сюда после выстрела? — переспросил Эллендер. — Но ты же говорил, что вошел после того, как услышал крик. — Но между криком и выстрелом прошла всего какая-то секунда. Я подошел к двери и постучал. Потом я позвонил, услышал какой-то топот, словно кто-то убегал, и толкнул дверь. Она оказалась незапертой, и я вошел — вот так… Уэстин сделал несколько шагов, остановился и продолжал: — Она стояла посредине комнаты, немного подавшись вперед, и держалась обеими руками за грудь. Потом взглянула на меня, сказала: «Боже мой, я ранена!» — распахнула дверь в спальню и упала. — А ты что же делал все это время? — спросил Эллендер. — Я был так потрясен, что, кажется, стоял как вкопанный. — Кажется? — Ну, хорошо, стоял, — вяло поправился Уэстин. — Дальше. — Потом я вошел в комнату, вот так… — Уэстин снова сделал несколько шагов. — Хотел подойти к ней, но увидел пистолет, поднял его, однако тут же сообразил, что этого не следовало делать, и бросил его на пол. Тут мне пришло в голову, что на нем могут остаться отпечатки моих пальцев, поэтому я опять поднял пистолет и стал обтирать его платком. В эту минуту в парадную дверь вошел ее муж. — Вы уверены, что он вошел в парадную дверь? — спросил Вирлок. — Уверен. Я стоял спиной к двери, а он приказал мне поднять руки и не поворачиваться. Потом он заставил меня подойти к стене и стоять там с поднятыми руками, пока он будет звонить в полицию. Уэстин замолчал и обвел взглядом Эллендера, Вирлока и Хиллори Смита. — Клянусь, я говорю правду. — Вирлок, что вы можете сказать? — угрюмо осведомился Эллендер. — Вы утверждаете, что услышали, как кто-то бежал, — вместо ответа обратился инспектор к Уэстину. — Но как вы могли услышать топот, если полы в доме покрыты коврами? — Не знаю… Не могу объяснить… Я рассказал все, что знал. Повторяю, я слышал, как кто-то побежал. — Оззи, ну-ка пробегите по комнате, — распорядился Вирлок. Оззи злобно взглянул на инспектора и неловко сделал несколько медленных шагов. — Беги, тебе говорят! — вспылил Эллендер. Оззи несколько раз тяжело пробежал вокруг комнаты. Ковер настолько заглушал шаги, что их почти не было слышно. — Ни звука, — повернулся Эллендер к Вирлоку. — Что вы обнаружили на пистолете? — спросил он у дактилоскописта. — Ничего, никаких отпечатков. — А что сказал врач о характере ранения? — обратился Эллендер к Смиту. — Нанесено пулей из автоматического пистолета сорок пятого калибра. Выстрел произведен, очевидно, с расстояния не более нескольких футов. Смерть последовала между восемью сорока и восемью сорока пятью. | 
