 
									Онлайн книга «Темное дело в Гейтвее»
| * * * Биль Уэстин стоял в дверях, пытаясь вспомнить и повторить каждое свое движение. – Когда я вошел… – Подожди! – оборвал его Эллендер. – За каким чертом ты вообще ввалился сюда? – Я услышал, как она вскрикнула. – А как она вскрикнула? – Вскрикнула, и все. – Что это было – визг, вопль, крик, как кричит человек, когда его ударят, или что другое? – спросил Вирлок, чем вызвал удивленный взгляд Эллендера. – Нет, она просто громко вскрикнула… ну, как иногда кричат в кинофильмах. – Хорошо, хорошо! – снова вмешался Эллендер. – Ты услыхал крик. Что ты сделал дальше? – Я немного подождал, раздумывая, входить мне или не входить. Потом она снова вскрикнула, после чего раздался выстрел. – Уэстин смотрел то на Эллендера, то на Вирлока. – Следовательно, ты вошел сюда после выстрела? – переспросил Эллендер. – Но ты же говорил, что вошел после того, как услышал крик. – Но между криком и выстрелом прошла всего какая-то секунда. Я подошел к двери и постучал. Потом я позвонил, услышал какой-то топот, словно кто-то убегал, и толкнул дверь. Она оказалась незапертой, и я вошел – вот так… Уэстин сделал несколько шагов, остановился и продолжал: – Она стояла посредине комнаты, немного подавшись вперед, и держалась обеими руками за грудь. Потом взглянула на меня, сказала: «Боже мой, я ранена!» – распахнула дверь в спальню и упала. – А ты что же делал все это время? – спросил Эллендер. – Я был так потрясен, что, кажется, стоял как вкопанный. – Кажется? – Ну, хорошо, стоял, – вяло поправился Уэстин. – Дальше. – Потом я вошел в комнату, вот так… – Уэстин снова сделал несколько шагов. – Хотел подойти к ней, но увидел пистолет, поднял его, однако тут же сообразил, что этого не следовало делать, и бросил его на пол. Тут мне пришло в голову, что на нем могут остаться отпечатки моих пальцев, поэтому я опять поднял пистолет и стал обтирать его платком. В эту минуту в парадную дверь вошел ее муж. – Вы уверены, что он вошел в парадную дверь? – спросил Вирлок. – Уверен. Я стоял спиной к двери, а он приказал мне поднять руки и не поворачиваться. Потом он заставил меня подойти к стене и стоять там с поднятыми руками, пока он будет звонить в полицию. Уэстин замолчал и обвел взглядом Эллендера, Вирлока и Хиллори Смита. – Клянусь, я говорю правду. – Вирлок, что вы можете сказать? – угрюмо осведомился Эллендер. – Вы утверждаете, что услышали, как кто-то бежал, – вместо ответа обратился инспектор к Уэстину. – Но как вы могли услышать топот, если полы в доме покрыты коврами? – Не знаю… Не могу объяснить… Я рассказал все, что знал. Повторяю, я слышал, как кто-то побежал. – Оззи, ну-ка пробегите по комнате, – распорядился Вирлок. Оззи злобно взглянул на инспектора и неловко сделал несколько медленных шагов. – Беги, тебе говорят! – вспылил Эллендер. Оззи несколько раз тяжело пробежал вокруг комнаты. Ковер настолько заглушал шаги, что их почти не было слышно. – Ни звука, – повернулся Эллендер к Вирлоку. – Что вы обнаружили на пистолете? – спросил он у дактилоскописта. – Ничего, никаких отпечатков. – А что сказал врач о характере ранения? – обратился Эллендер к Смиту. – Нанесено пулей из автоматического пистолета сорок пятого калибра. Выстрел произведен, очевидно, с расстояния не более нескольких футов. Смерть последовала между восемью сорока и восемью сорока пятью. | 
