 
									Онлайн книга «Дурак умер, да здравствует дурак»
| — Они знали, что я — мелкая сошка, — отвечал он. — То дело провернул «Короткая Простыня». Я возвратил им весь остаток денег, они малость намяли мне бока, и все. Думали, я знаю, где искать «Короткую Простыню», иначе и бить не стали бы. — А вы этого не знали? Килрой подмигнул, подался ко мне и прошептал: — Знать-то знал, да только обвел их вокруг пальца. Неужто я продал бы старого друга? От него несло виски. — А вот дядю Мэтта они убили, — сказал я. — Потому что он все придумал. И потому, что не вернул бы им деньги. Во всяком случае, я так думаю. Полагаю, они долго не могли разыскать его. Им и в голову не приходило, что он в Нью-Йорке, под самым носом. Разумеется, они не знали его подлинного имени. Но в конце концов нашли. Упорные ребята. — И теперь они охотятся за мной, — сказал я. — За деньгами, — поправил меня Килрой. — На тебя им плевать, как и на меня. Даже еще больше плевать, потому что ты не участвовал в мошенничестве. Но им противна мысль о том, что деньгами пользуется кто-то другой, вот почему они стрясли с меня все до цента, — он вытер губы ладонью. — Не надо было мне возвращать им деньги. Знаешь, что я должен был сделать? — Что? — Отдать все на благотворительность, — ответил он. — Какому-нибудь сиротскому приюту или еще куда. — Но ведь они могли убить вас, если бы не получили деньги обратно. — Что им в этих деньгах? Они и так богачи. Просто им не хотелось, чтобы мне хорошо жилось, — объяснил профессор и желчно добавил: — А я не должен был допускать, чтобы хорошо жилось им! — Кажется, они похитили мою подругу, — сказал я. — Возможно, вы ее знаете. Герти Дивайн. Она жила в дядькиной квартире. Килрой прищурился. — Стриптизерка? Ее что, похитили? — Как вы полагаете, они хотят меня убить, или потребуют, чтобы я заплатил за нее выкуп? — Ей что-нибудь досталось? — Насколько мне известно, нет, — ответил я. — Думаю, я получил все. — Не надейся, — заявил профессор. — «Короткая Простыня» не оставил бы старую подружку Герти ни с чем. Наверняка он позаботился и о ней, будь спокоен. — Думаете, поэтому они и похитили ее? — Конечно. Чтобы выжать деньги. Зачем еще? Почему они должны требовать с тебя выкуп? Ты ей не отец. — Просто мне подумалось, что у них могла возникнуть такая мысль, сказал я. — Сейчас ты должен печься о себе, сынок, — рассудил Килрой и похлопал меня по колену. — Тебе предстоят большие треволнения, уж ты мне поверь. — Я вам верю, — ответил я. — Слушай, что за имя ты упоминал? — спросил профессор. — Косгроув? — Уолтер Косгроув. — Ага. Вроде, что-то знакомое. Кто он такой? — Так, мелочевка, — ответил я. Мне показалось, что профессор Килрой уже давно задумал порасспросить меня о Косгроуве, чтобы узнать, много ли мне известно об этом человеке и где я добыл сведения. А чувство, названное профессором синдромом пуганой вороны, подсказало мне, что любые крохи знаний, которые я ухитрюсь сохранить в тайне, не принесут ничего, кроме пользы. Но Килрой продолжал давить на меня. — Кажется, я где-то слышал это имя. Уолтер Косгроув. Кто он? Тоже кидала? — Не имеет значения, — отрезал я. — Что, по-вашему, я должен предпринять, чтобы избавиться от братьев Коппо? Пойти в полицию? — Слушай, — ответил профессор, — Коппо платят мзду половине городских легавых. Так сказать, в рабочем порядке. Откуда тебе знать, что легавый, к которому ты обратишься, не настучит братьям? | 
