 
									Онлайн книга «Прощай, красавица»
| – А почему не послали полицейских из Бэй-Сити? – спросил я, посыпая яйцо солью. Рэнделл не ответил. Я поглядел на него, он покраснел и смутился. – Впервые встречаю такого чувствительного полицейского, – сказал я. – Ешьте побыстрей. Нам нужно ехать. – Мне нужно еще побриться, принять душ и одеться. – А не могли бы поехать в пижаме? – ехидно спросил он. – Значит, Бэй-Сити – город насквозь продажный? – Это город Лэрда Брюнета. Говорят, он выложил тридцать тысяч на избрание мэра. – Ему принадлежит клуб «Бельведер»? – И два игорных судна. – Но это же в нашем округе, – сказал я. Рэнделл опустил взгляд на свои чистые, отполированные ногти. – Мы заедем к вам в контору, – сказал он, – возьмем обе оставшиеся папиросы. Если они еще там. – Щелкнул пальцами. – Если дадите ключи, я съезжу за ними сам, пока вы будете бриться и одеваться. – Поедем вместе, – сказал я. – Там может быть почта. Он кивнул, потом сел снова и закурил сигарету. Я побрился, оделся, и мы поехали на машине Рэнделла. Почта была, но читать ее не стоило. Две разрезанные папиросы в ящике стола были нетронуты. Кабинет, похоже, не обыскивали. Рэнделл взял обе папиросы, понюхал и сунул их в карман. – Амтор нашел у вас одну карточку, – задумчиво сказал он. – На обороте там ничего не могло быть, поэтому он не беспокоился о других. Вряд ли он особенно испугался – решил, что вы просто берете его на пушку. Поехали. 30 Любознательная старушка высунула нос из парадной двери на дюйм, старательно потянула воздух, словно уже могли зацвести фиалки, пристально оглядела улицу и кивнула седой головой. Мы с Рэнделлом сняли шляпы. В этом районе такой жест, надо полагать, ставил нас в один ряд с Рудольфом Валентино[17]. Старушка как будто узнала меня. – Доброе утро, миссис Моррисон, – сказал я. – Можно к вам на минутку? Это лейтенант Рэнделл из управления полиции. – Господи, даже не знаю, как быть! У меня еще много глажки, – сказала она. – Мы вас почти не задержим. Старушка отступила от двери, и мы проскользнули мимо нее в коридор с мебелью из Мейсон-Сити, а оттуда в гостиную с кружевными занавесками на окнах. Из глубины дома доносился запах свежевыглаженного белья. Она очень осторожно прикрыла ведущую туда дверь. В то утро на ней был сине-белый передник. Глаза ее оставались такими же острыми, подбородок нисколько не увеличился. Подойдя ко мне почти вплотную, она вытянула шею и поглядела мне в глаза: – Письма ей не приносили. Я принял глубокомысленный вид. Кивнул и посмотрел на Рэнделла, Рэнделл кивнул тоже. Потом подошел к окну и взглянул на дом миссис Флориан. Бесшумно вернулся назад, держа шляпу под мышкой, изысканный, как французский граф в студенческом спектакле. – Не приносили, – сказал я. – Нет. В субботу было первое апреля. День дураков. Хи! Хи! Старушка умолкла, хотела было утереть глаза передником, но вспомнила, что он резиновый, и немного расстроилась. Губы ее опять стали похожи на сливу. – Когда почтальон прошел мимо, она выбежала и окликнула его. Тот покачал головой и пошел дальше. Она вернулась в дом и так хлопнула дверью, мне даже показалось, что стекла посыпались. Будто с ума сошла. – Жаль, меня при этом не было, – сказал я. – Покажите ваш значок, молодой человек, – резко обратилась старушка к Рэнделлу. – От этого молодого человека в прошлый раз несло виски. У меня к нему нет доверия. | 
