Онлайн книга «Проклятая недвижимость. Тот, кто стоит за плечом»
|
Голоса не стихали, а потом послышались шаги. «Наверно господин Саито идет.» — подумала я, но вместо ожидаемого мужчины, зашел того, кого я точно видеть не хотела. — Какая встреча, госпожа Тахакаси. — детектив Огава. — Так и знал, что встречу вас в самое ближайшее время. Глава 18. Охранные кристаллы — А я вот надеялась, что больше никогда вас не увижу, несмотря на то, что вчера вы меня выручили и нашли в лесу. — я сложила руки на груди. — Что вы здесь делаете? — В гости пришла, а что такое? Я нарушила какой-то закон? — Странное совпадение. Вчера вы бродите по лесу, в котором мы находим трупы. Сегодня пришли в гости к человеку, у которого все погибшие побывали. — И в чем меня снова подозревают? — я выгнула бровь и прищурилась. — Пока не в чем, просто произношу вслух свои размышления. — И вы правда думаете, что они кому-то интересны? Я бы вот многое отдала, чтобы вас не слышать и не видеть. — Язва. — зло сказал детектив, а я усмехнулась. — повторю свой вопрос, что вы здесь делаете? — Повторю свой ответ. В гости зашла. — Вы смеетесь? Еще скажите, что этот господин ваш родственник. — Почему этот господин должен быть обязательно родственником, чтобы прийти в эту лавку?! Слушайте, а вы точно детектив, у вас странные логические цепочки выстраиваются. — я взорвалась окончательно и свирепо уставилась на полицейского, потому что правда не понимала, его настойчивости обвинить меня в чем-то. — Успокойтесь, госпожа. — сказал второй парень, стоящий рядом с детективом. — Детектив Огава просто неправильно выразился. Мы хотели сказать, что волнуемся не станете ли вы следующей жертвой. — Если верить новостям все жертвы были мужчинами. — ответила я ему. — Навряд ли мне настолько не повезет, что меня спутают с сильным полом и убьют. — Хорошо, просто скажите зачем вы пришли сюда. — По личным делам. — по слогам сухо сказала я. — Еще вопросы? — Много, но почему-то мне кажется, что вы ни на один не ответите. — Какой вы умный. — покачала я головой в ответ второму полицейскому. — Знаете ли, частная жизнь, личные вопросы и все то, о чем я имею полное право вам не говорить. — На вашем месте я бы не молчал. — сказал детектив. — А на вашем месте я бы не давила на обычного покупателя. — Что же обычный покупатель делает в подсобке? — уточнил детектив, и я не раздумывая указала на коробку с кристаллами и свечи. — Как вы уже знаете, я вчера была в лесу, и кое-что там потеряла. У господина Саито лавка ритуальных принадлежностей, поэтому именно у него я смогла найти похожий оберег. А свечи мне для антуража нужны. — Значит вы и вправду занимаетесь изгнанием призраков? — ухмыльнулся детектив Огава, и я сморщилась от его тона. Как же я не люблю людей, которые думают, что все знают. — А вам надо продать дом, где есть призраки? — мой тон был не менее уничтожающим, как и взгляд. — Господа, я все понимаю, но госпожа Тахакаси моя клиентка, а вы ее допрашиваете у меня в лавке. — вступил в нашу словесную перепалку шаман. — Есть на то свои основания. Господин Саито, можем ли мы осмотреть все здесь? — А у вас ордер есть? — задала вопрос я, чем явно смутила полицейских. — Мы надеялись, что до этого не дойдет и господин будет сотрудничать со следствием. — Это противозаконно. — Госпожа Тахакаси, я не против. Пусть осмотрят, что им нужно, главное будьте аккуратны и лишний раз не трогайте ничего. — мужчина махнул рукой приглашая полицейских действовать, и я, пожав плечами, отошла в сторону. |