Онлайн книга «Упырёк»
|
— Здесь в тюрьме сидит один некромант… — начал Дайлен, вытягиваясь струной. — Понятно. Опыты с некромантами на сегодня придётся закончить. — Его собираются казнить на этой неделе. — Попросим отложить. Я передам эну Эстину заявку на него. Всё? Дайлен сначала просто кивнул, но, наткнувшись на строгий выжидающий взгляд, снова вытянулся и отрапортовал: — Да, господин Великий дознаватель Гисли. Часть 2. Глава 6. Карлик и господин Глава 6. Карлик и господин — Почему «Упырёк»? — Что? Сарвен проснулся не в духе. Очень беспокоила левая рука, почти до локтя потерявшая чувствительность и начавшая усыхать ещё сильнее, чем прежде. Пальцы казались совсем высохшими и очень холодными. А тут ещё ученик лезет с глупыми вопросами. Тоби смотрел на Дарда взглядом настолько невинным, что поверить ему мог бы только полный дурак. — «Упырёк». Вы пили чью-то кровь? Дард с неприятным свистом втянул воздух сквозь зубы. — Вот как раз думаю начать, — сказал он. Тоби пожал плечами и пошёл набирать картошку из ларя. Вскрикнул, отшатнулся и схватился за меч Дарда. Сарвен подпрыгнул к ученику, меч отобрал, мальчишку от ларя отшвырнул — и всё лишь для того, чтобы увидеть, как из-под крышки на него скалятся мелкие зубки мёртвой крысы. Запах от неё шёл не такой уж сильный, если сравнивать с толстым, почти сгнившим жив-курилкой, который нынче ночью лез в окно. Ну и что теперь, мечом в этакую малость тыкать? Тоби уже опомнился, схватил нож, лежавший тут же, на полке, и, перегнувшись через стенку ларя, вонзил лезвие в мёртвую крысу. Та заскрипела, забилась и потянулась лапами к руке мальчишки. Брезгливо сморщившись, Тобиас потянул нож на себя. Выдернуть его не получалось, крыса болталась на клинке, издавая мерзкие звуки и отвратительно воняя. — Рассыпься, нежить, — сказал Дард, всё ещё держа в руке меч. И крыса разлетелась хлопьями сухого праха. Даже от костей почти ничего не осталось. — Фффух, — выдохнул Тоби. — Ну и гадость. Учитель, а давайте мы со всем кладбищем этак, а? Эн Шиповник ведь так и сказал. Прикажите им! А то лезут и лезут. Сарвен кончиком клинка отодвинул занавеску и опасливо выглянул в окно. Ночью какой-то мертвяк стучал в двери и окна домишки, бродил по кладбищу, пока Дард не выглянул на крыльцо и не упокоил его, отрубив голову. А сейчас почти на каждой могилке или красовалась горка костей, или лежал аккуратный череп, шевеля челюстью и стуча зубами, или отдыхал относительно сохранный труп из «недавних». Всего, сколько хватало обзора, из могил повылезало не меньше сотни неупокойцев. Некоторые сидели или лежали спокойно, а некоторые, увидев, что занавеска на окне шевельнулась, оживились и поползли к сторожке. Дард икнул. Пожалуй, даже для него это оказалось жутковатым. Тоби с любопытством глянул на кладбище и предложил: — Я готовлю завтрак, а вы, учитель, попробуйте им всё-таки приказать. — Если кто-то такой умный, то, быть может, пусть попробует первым? — огрызнулся Дард, понимая, что Тобиас совершенно прав. — Неа, — ответил ученик, — избранный-то вы. Как ни крутите, учитель, а вам придётся. Дард перехватил меч поудобнее и пнул дверь, чтобы выйти. Дверь поддалась с трудом — снаружи её что-то подпирало. Пришлось налечь на неё плечом. «Что-то» сдвинулось с места, а потом издало неприятный «шмяк». Сарвен вышел на крылечко сторожки и уставился на полуразложившееся тело, медленно ползущее по земле. Это начинало раздражать и утомлять. Но заодно, глядя на количество «грибов-рогатиков», торчащих из почвы, Дард пришёл к выводу, что карлик Гэри тут не виноват. Ни одному некроманту не придёт в голову тратить столько усилий ради сомнительного эффекта. Мертвяки зачем-то лезли сами. Слова Гэри Шиповника о том, что где-то рядом находится великий Мёртвый, Упырёк вчера на веру не принял, но сейчас содрогнулся. |