Книга Хозяйка гостиницы у моря, страница 26 – Хелен Гуда, Агния Сказка

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка гостиницы у моря»

📃 Cтраница 26

– Я без дочери никуда, – отрицательно качает головой мужчина.

– Вы меня неправильно поняли. Я имела в виду проживание и пансион и для ребенка, – я жду.

– Я согласен, леди, – Джек глянул на ребенка, и та моргнула в ответ. У меня закралось подозрение, что ребенок не разговаривает. Только вот не ясна причина ее немоты, но всему свое время.

– Сколько вам нужно времени на сборы? – я окинула взглядом комнату.

– Пару часов хватит, – кивнул Джек. – У нас не так и много вещей.

– Тогда через два часа Джон заедет за вами и отвезет в особняк, – я встаю и направляюсь на вход. – Провожать не нужно, – я покидаю дом мужчины, уверенная, что сделала все правильно.

Мы уже вернулись на торговую площадь, так как контора поверенного по-прежнему была закрыта, когда Джон затеял разговор.

– Спасибо, леди, – он помог мне выйти из коляски у лавки, где мы планировали купить новое постельное белье. – Джек хороший человек, вот только не повезло ему в жизни. Столкнулся с негодяем и жену потерял, а дочка с того времени ни слова не промолвила.

– Она онемела? – я удивленно смотрю на мужчину. Я раньше про такое слышала, чтобы от стресса люди прекращали говорить, но лично никогда не сталкивалась.

– Да, – кивает экономка. – Он ее по лекарям возил, да что толку. Все говорят, что ничем помочь не могут.

– Ужас, – я искренне посочувствовала мужчине.

– Она же увидела и как мать дух испустила, и как отец набросился на обидчика, – объяснила мне Грейс.

– Какой кошмар! – я просто в шоке. – Хорошо, что этот господин… как там его?

– Эрнест Бартон, – подсказал мне Джон.

– Да, хорошо, что мистер Бартон заступился за него, а то девочка осталась бы сиротой, а отец бы отправился в застенки. Или того хуже, казнили бы, – я все не могу смириться с тем, что к простому люду более пренебрежительное отношение, и слово аристократа весит больше, чем слово крестьянина, ремесленника или обычного трудяги.

– Хорошо да нехорошо, – проворчала Грейс себе под нос.

– Почему? – я непонимающе смотрю на семейную пару. Что-то они не договаривают, это однозначно.

– Лорд Бартон – это и есть тот господин, у которого трудилась Руди, – отвечает Джон, бросая на жену неодобрительный взгляд.

– То есть вы думаете, что он отец ребенка Руди? – я удивленно расширила глаза. Вот это сериал, конечно, Санта-Барбара нервно курит в сторонке.

– Я уверена, – хмуро отвечает экономка. – Иначе зачем ей молчать?

– Не знаю, – пожала плечами. Я, в принципе, согласна с Грейс, но девушка могла бы родне и сказать. Или боится, что они делов наворотят? Не исключено, кстати. Грейс довольно решительная женщина. Найдет этого лорда и заставит признать ребенка. А может, у того матримониальные планы были на какую-то знатную девушку, равную с ним по положению. И тогда все планы полетят коту под хвост. Оставила свои соображения при себе. У меня у самой проблем пока что тоже прилично, а я тут всем на свете помогать решила. – Грейс, ты готова? – бросаю взгляд на женщину.

– Конечно, леди, – кивает экономка.

– Тогда идем, – я подхватила женщину под руку и направилась к лавке.

Там нас встретила улыбающаяся хозяйка, которая заискивающе смотрела на меня.

– Добрый день, леди, чем могу быть вам полезна? – интересуется она сразу же с порога. – У нас есть великолепные ткани, – начинает она расхваливать свои товар. – В платьях из этих тканей даже в самую жаркую погоду вы будете чувствовать себя легко и непринужденно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь